2廉颇与蔺相如
一、字音字形:
臣等不肖xiào 刎wěn 颈jǐng 之交 广成传zhuàn 缪miào
贤舍人
见臣列观guàn 相如虽驽nú 使人遗wèi 赵王书 睨nì柱 秦王不怿yì秦王度duó之 间jiàn 至赵矣 乃使其从者衣yì褐hè
二、文学常识
《史记》是我国历史上第一部纪传体通史,又名《太史公书》。
它记载了从传说中的皇帝到汉武帝时共约3000年的历史,鲁迅先生评之为 “史家之绝唱,无韵之离骚。
”全书体例包括本纪、世家、列传、表、书五部分,共130篇。
作者司马迁,字子长,是西汉伟大的史学家、文学家、思想家。
三、重点字词:
1担任。
2。
3授予官职。
4凭借。
5送,送给。
6用;请求;交换。
7空,白白地;表被动。
8用于主谓之间,取消句子独立性。
○
9求人可使报秦者:寻求可以做使者去答复秦国的人。
使,出使,做使者。
报,回答,答复。
10即“以何”,凭什么。
11私下里;打算;逃跑。
12劝阻。
○
13y ù)曰:告诉。
○
14并列。
16
17
18
19同“锧”,腰斩人用的铁砧。
20
21
22
23用;如果。
24
25
26
27
28
29
30
31名词作状语,向西。
32
33
34
35
36
37
38
39认为;平民。
40因为;触犯,冒犯。
41形容词活用作动词,尊重;增强敬意。
42
宗庙或宫廷大门外两旁的高建筑物。
○
43
○44使动用法,使……急,逼迫。
○45斜视。
○46打破。
47乃辞谢:于是婉言道歉。
48坚决。
49同“按”,察看,审察。
○
50而;去,至。
51估计;只,只不过;通“佯”,假装。
52zhuàn):安置住宿;招待宾客的馆舍。
53必定;背,违背。
54名词活用作动词,穿;粗麻布短衣,指平民衣服。
55延请。
56条约,协议,古今异义。
57确实;见……于……,表被动。
58秘密地,悄悄地。
59凭借;表顺承,可不译。
60从而。
61句首语气词,表示希望;同“熟”,仔细。
62。
63:拉。
64趁机;表顺承。
65因为。
66名词活用作状语,在朝廷上。
67顺承。
68表被动。
69显露,显出。
70
○
71:估计前往渑池的路程和会见仪式完毕。
道里,路程。
会遇,会见。
72请允许我。
73来;断绝秦国(趁渑池之会扣留赵王要挟赵国的)企图。
74
75
76
77
78
79
80
81
82只不过;凭借。
83
84。
85表原因;内外亲属,指父母兄弟等。
86
87
88
89
90
91
92
93与……相比,哪一个……。
94
95
96
97
98表轻微转折,不过。
99
(100因为;表判断。
(101表原因。
(102因为;意动用法,以……为先;
以……为后。
(103)背。
(103依靠,通过,经由。
(104)代词,我。
四、重点句子:
1.廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译:廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。
2.赵王与大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐不可得徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
译:赵王跟大将军廉颇等大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城池,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。
主意拿不定,想找个可以去回复秦国的人,又找不到。
3.夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走
燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
译:如今赵国强大,燕国弱小,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。
现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。
4.秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,宁许以负秦曲。
译:秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。
比较这两种对策,宁可答应秦国而让它承担理亏的责任。
5.相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
译:蔺相如于是手持和氏璧后退几步站定,身体倚靠在柱子上,愤怒得头发竖起,顶起了头上的帽子。
6.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
译:我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?
7.何者?严大国之威以修敬也。
译:为什么呢?为的是尊重大国的威望来加深敬意啊。
8.相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得。
译:蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段假装划给赵国城池,其实不能到手。
9.和氏璧,天下所共传宝也。
译:和氏璧,是天下公认的宝贝。
10.相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,
从径道亡,归璧于赵。
译:蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,但必定会背约不把城池给赵国,就派他的随从穿着粗布衣服,怀里藏着宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
11.秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。
臣诚恐见欺于
王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
译:秦国从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个坚守信约的。
我实在怕受大王的骗而对不起赵国,所以派人带着宝璧回去,已秘密地到赵国了。
12.今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。
不如因而厚遇之,
使归赵。
赵王岂以一璧之故欺秦邪?
译:现在杀死相如,终归还是得不到宝璧,反而断绝了秦赵两国的交情。
不如趁此好好地招待他,让他回赵国去。
赵王难道会因一块宝璧的缘故欺骗秦国吗?
13.五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!
译:在这五步之内,我蔺相如可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了!
14.既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
译:(渑池之会)结束之后,回到本国,(赵王)因为蔺相如功劳大,任命他做上卿,职位在廉颇之上。
15.我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位
居我上。
且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!
译:我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着言语立下功劳,可是他的地位却在我之上。
况且蔺相如本来是卑贱之人,我感到羞耻,不能忍受在他之下的屈辱!
16.臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
今君与廉颇同列,
廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。
且庸人尚羞之,况于将相乎?
译:我们所以离开亲人前来侍奉您,就是因为爱慕您高尚的品格啊。
现在您和廉颇将军官位相同,廉将军在外面讲您的坏话,而您却害怕并躲避他,恐惧得那么厉害。
连一个平常人也感到羞耻,何况是身为将相的人呢!
17.蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。
”译:蔺相如坚决制止他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个更厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。
”
18.夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
相如虽驽,独畏廉
将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
今两虎共斗,其势不俱生。
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
译:像秦王那样威风,而我却敢在秦国的朝廷上叱责他,羞辱他的群臣。
我蔺相如虽然无能,难道会怕廉将军吗?不过我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在呀。
我之所以这样做,是因为要把国家的急难摆在前面,而把个人的私怨放在后面啊。
19.廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,
不知将军宽之至此也!”
译:廉颇听到这话,袒露上身,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家请罪,说:“我是个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”
11。