中英文对照版居间协议
working order. If any is found to be defective, Party A shall makeamendbefore delivery of property
and bear the nቤተ መጻሕፍቲ ባይዱcessary costs.
4、双方同意本次交易之具体交易程序如下: The procedure of the transaction for the property is as follows:
property to Party B, and Party B is interested in buying the property.
2、甲,乙双方约定该房地产实际成交价格为人民币
柒佰贰拾万元整( RMB7,200,000.00 元 _)。由乙方按本协
议规定的支付方式支付甲方。
The agreed price of the property is RMB7,200,000.00 Party B shall pay the sum to Party A according
The Agent : SHANGHAI ZEAL REALTY CONSULTANT CO.,LTD(.hereinafter called Party C)
在丙方的居间作用下,经友好协商,甲、乙双方达成如下一致: Under brokerage by Party C ,both Party A and Party B enter into the following agreement through friendly negotiation:
the deposit of the amount RMB 100,000.00_ on day of signing this agreement.
甲方账号如下:
Party A ’ S bank accout as below: 开户行:
Bank:
户名:
Name:
账号:
Account:
B.甲,乙双方约定于 2010 年 3 月 16 日前签订《上海市房地产买卖合同》 (以下简称“该买卖合同” )并申 请办理公证手续,乙方应 于签订 该买卖 合同当 日支付 甲方 首期房 价款计 人民币 贰佰零 陆万元 整 ( RMB_ 2,060,000.00 元 _)。 ( 包含定金 )
possession of Shanghai Certificate
of Real Estate Ownership, number:
2005002083
The property has an gross floor area of _125.3 _square metres. Now Party A intends to sell the
房地产买卖居间协议
Real estate Sale & Purchase Agency Agreement
本协议由以下各方于 _2010_年 2_ 月 5 日签订
This agreement is signed on 5/2/2010 by the following parties:
出让方:戴黛
(以下简称“甲方” )
A.双方同意本协议项下的定金数额为人民币
壹拾万元整( RMB100,000.00 元 _)。乙方应于签订本协议的当日
支付(或补足至)定金计人民币壹拾万元整(
RMB100,000.00 元 _)。
Both parties agree that the total amount of the deposit is RMB 100,000.00 ; Party B shall pay
The seller: DAY FREJA ANTIGONE FELICIA M D (hereinafter called Party A)
受让方:
(以下简称“乙方” )
The buyer:
(hereinafter called Party B)
居间方:上海志远房地产经纪有限公司
(以下简称“丙方” )
1、甲方在此陈述其系 上海市南京西路 1173 弄 5 号 31 室(该房屋的所有权及其所占土地的所有权,以下合称
“该房地产” )的合法产权人。甲方已取得的该房地产之《上海市房地产权证》号码为:静
2005002083
_;该房地产之建筑面积为 125.3 平米。 现甲方有意将该房地产转让给乙方, 乙方亦愿意向甲方购买该房地
产。
Party A confirms that she is the legal owner of the property which located at 31 ,
Block 5_ ,Lane 1173_, West of Nanjing RD, Jing
’ an _ District, Shanghai. Party A is in
agree that Party A shall deliver it to Party B in current conditions . Party A shall ensure that
the ducting and wiring of the property, and all the related fixtures and equipment are in good
Both parties shall sign and notorise the Shanghai Real Estate Sale & Purchase Contract contract (hereafter called the Contract) before 16/3/2010_. Party B shall pay the first Payment of the amount RMB 2,060,000.00_on the day of signing the Contract(inclusive of the deposit). 甲方账号如下: Party A ’ S bank accout as below: 开户行: Bank: 户名: Name: 账号: Account:
to the terms of this agreement.
3、乙方在此确认其于签订本协议前已对该房地产进行了初步验看。
双方在此同意甲方将该房地产按现状交付乙
方即可, 但是甲方必须保证该房地产内的管道, 线路畅通, 包括该房地产设备的完好可正常使用。 在该房地
产交付前,上述设备如有故障,甲方应负责任修缮并支付相关费用。 Party B confirmed that she has examined the property before signing this agreement. Both parties