当前位置:文档之家› 考研英语阅读理解常见单词特殊义(全)

考研英语阅读理解常见单词特殊义(全)

背单词手册(随书附赠)考研阅读核心词汇篇考研英语一词多义总结前言大家虽然费了很大力气才记住一些单词,在考试中却往往起不到作用。

其实,任何人如果能够多了解一些英语语言学的基础知识,便可以对这种情况有比较清楚的认识。

英语语义学将一个单词的含义划分为七个层面,普通英汉词典中给出的往往只是单词的概念意义( conceptual meaning ),或者至多也不过是供参考和选择的潜在语意,即脱离了使用场合后的基本含义,其目的只是为了方便学习者对单词进行记忆。

但大家都很明白,单词一旦脱离使用环境就不再具有任何实际意义了。

另外,从词源学角度讲,每个单词在特定时期通常只有一个主导含义。

考研英语考试中选取的语篇基都是最新材,因此词汇含义当然也是最新的,有些甚至市面上通行的词典还未来得及收录。

针对这种情况,笔者特意为考生编制了这个一词多义总结。

名为多义,实际上除了个别意义确实较多的单词外,大部分还是一义,即这些单词在近年考试真题中出现时的最主要含义(有些条目指的是注释中带有下划线的部分)。

当然,如果某些单词的常用含义确实不止一个,我们也基于语用学的基本原则为大家指出这些含义所使用的场合(为使考生理解得更加准确,个别单词甚至附上其英语解释)。

例子:1.If you then examined the European national youth teams that feed the World Cup andprofessional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.2.There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awakenus to the growing threat of global warming3.The wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastating.4.Managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing numbersof bigger, longer frames.5.Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Hemings.6.Works by Gore Vidal, Henry Wiencek, and Garry Wills reveal the fragile nature of thecountry's infancy.7.This “ added-worker effect” could support the safety net to help families weather badtimes.8.trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment9.bosses and boards have finally sorted out their worst accounting and compliance troubles.10.For younger families, the picture is not any better.11.This is “the democratizing uniformity of dress and discourse12.The large, slow-growing animals were easy game.13.A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia is a promising start.14.Americans no longer expect public figuresto command the English language with skill andgift.15.On the day after we send our messages, we see a sharp increase in our traffic.正文部分•above / beyond: 介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“ above comprehension ”的意思是“无法理解”。

•in the absence of something: “缺少,没有”,用于替代“ in short of ”或者“ be lacking in ”。

•be absorbed in something: “专心从事”。

•amount to: 在翻译或者阅读考试中的含义经常会是“竟然达到… 的地步,程度”。

•anchor: 动词有“ 固定,安定”的含义,而名词的用法中如果是用于新闻界,则表示“ 新闻播音员”。

•appeal to somebody: “吸引某个人的注意力”。

•appeal to court: 法律用语,“上诉”。

•appearance: “状况,现象”。

•apply: 日常生活中是“涂抹,敷药”的含义。

•apply to something: “适用于”。

•approach: 名词表示“方法,手段”,动词则是“处理,处置”。

•appropriate to: “适用于,与之相应”。

•argue: 在写作中可以表示“认为”,如果与介词同时使用,如“ argue for ”表示“支持”,“ argue against ”表示“反对”。

•argument: “观点,主张”。

•arrest one's attention: “引起某个人的注意”。

•art: “技术,技能”。

•article: 日常生活购物场景下表示“一件商品”。

•assert oneself: “表现自己”或“维护自己的权利”。

•association: “联想,联想意义”。

•assume: 动词,“承担任务或角色,任职”。

•attachment: “依赖,眷恋”。

•authorities: “政府当局”,或者由上下文决定的“ 最高机构”,例如在教育的文章中,这个词可能就是“教育部或者是校方,教师”的含义。

•back up: “支持”。

•balance: 在经济英语中指的是“账面余额”。

•bargain: 名词形式在口语中很常用,表示“物超所值的商品”。

•–based: 这个词缀用在任何一个地点名词的后面,表示“总部位于某个地方”。

•bear: 最原始的含义表示“承载,承受”。

•bearing: 用在人的身上指人的“品格,气质”,日常是“方向”的含义。

•better: 动词的意思是“优于,胜过”。

•the better part of: “大多数,大半个”。

•bid: 动词是“吩咐,命令”,名词有的时候有“试图,企图”的含义。

•board: 名词最常用的含义是“委员会”,动词后面接交通工具则是“上火车,上船,上飞机”。

•bold: 在印刷术语中是“粗体字”的含义。

•be born to do something: “天生有能力做某件事情”。

•be bound to do something: “一定会做某件事情”。

•branch: “分支机构”,看上下文可以翻译成为“分校,分公司,银行分行”等等。

•brand–new: “崭新的”。

•bridge the gap: “缩短差距”。

•calculate: “盘算,估算”。

•camp: 动词的含义是“驻扎”。

•campaign: “(有益的大型)活动”。

•cap: 本身的含义是“帽子”,但使用的时候则可以表示“最高部分,上限”。

•at capacity: 词组,“全速地,完全地”。

•capture one's attention / imagination: capture 的本意是“俘获”,但是在这两个搭配中的含义是“ 吸引某人的注意 / 使人产生遐想”。

•car: “火车车厢”。

•career: 虽然字典中常常将这个词解释为“事业”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English 中,这个词被注释为“ a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life ”,因此实际的中文含义还是“职业”。

“ undertaking ”才是意义最广泛的“事业”。

•carefree: 这个词在Langman Dictionary of Contemporary English 的解释为“ having no worries or problems ”,相当于中文的“无所谓”,不知道为什么在所有的词典中都解释为“无忧无虑”,从中也可以看出英汉词典的局限。

•case: 通常的含义是“情况“,如果在法律环境下则是“案例”。

•cast: 日常生活中的含义是“铸造,塑造”,但是有一些固定的词组搭配,比如“ cast a glance at something / somebody ”是“将眼光投向某个事物或某个人”,“ cast light on something ”是“提供新信息,帮助理解”,而“ cast a shadow on something ”则是“在某件事情上投下阴影”。

•cause: “事业,目标”。

•cease to: “不再出现某种情况”。

•ceiling: 在经济和数学用语中通常表示“上限”。

•cell: 日常生活中,“ cell phone ”是“移动电话”的美式用法,在生物学领域则是“细胞”的意思。

•cement: 作为动词,含义为“巩固,加强”。

•center on: “以… 为中心,围绕”。

•certain: 在心理学环境下的英语解释为“ feeling confident about yourself and yourabilities ”,因此中文可以翻译为“自信”。

•choice: 形容词的意思是“精选的”。

•claim: 如果这个词后面接的是人,表示的含义是“让人丢了性命”。

•class: 动词的含义同“ classify ”基本相同,表示“分类”。

相关主题