当前位置:文档之家› 英文诗歌赏析

英文诗歌赏析

英文诗歌赏析:李清照《醉花阴》
To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers The Double Ninth Festival
Light mists and heavy clouds,
melancholy the long dreary day.
In the golden censer
the burning incense is dying away.
It is again time
for the lovely Double-Ninth Festival;
The coolness of midnight
penetrates my screen of sheer silk
and chills my pillow of jade.
After drinking wine at twilight
under the chrysanthemum hedge,
My sleeves are perfumed
by the fragrance of the plants.
Oh, I cannot say it is not endearing,
Only, when the west wind stir the curtain,
I see that I am more gracile
than the yellow flowers.
醉花阴
薄雾浓云愁永昼,
瑞脑销金兽。

佳节又重阳,
玉枕纱橱,
半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,
有暗香盈袖。

莫道不消魂,
帘卷西风,
人比黄花瘦!
WHAT IS SUCCESS
Ralph Waldo Emerson
成功的内涵
拉尔夫·沃尔多·爱默生陈采霞译
What is success?
成功是什么?
To laugh often and love much;
笑口常开,爱心永在,
To win the respect of intelligent people
赢得智者的尊重,
And the affection of children;
孩子们的爱戴;
To earn the approbation of honest critics 博得真诚的认可,
And endure the betrayal of false friends;
容忍损友的背叛;
To appreciate beauty;
欣赏美好的东西,
To find the best in others;
发现别人的可爱。

To give one s self;
学会无私地奉献,
To leave the world a little better,
给世界增添光彩:
Whether by a healthy child,
要么培育出健康的孩子,
A garden patch,
要么留下花园一块,
Or a redeemed social condition;
亦或是改善社会条件;
To have played and laughed with enthusiasm 尽情娱乐、笑得畅快,
And sung with exultation;
把欢乐的歌唱起来;
To know even one life has breathed easier,甚至知道一个生命活得自在,
Because you have lived...
因为你的一路走来……
This is to have succeeded.
这就是成功的内涵。

The Road Not Taken — Robert Frost
未选择的路——罗伯特·佛洛斯特
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的树林里分出两条路,
diverge v.分开,叉开
[daɪ'vɜ:dʒ]
And sorry I could not travel both
可惜我不能同时去涉足,
And be one traveler, long I stood
我在那路口久久伫立,
And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去,
To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在丛林深处。

bent v.弯曲
[bent]
Then took the other, as just as fair, 但我却选了另外一条路,
And having perhaps the better claim, 它黄草萋萋,十分幽寂,
Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人、更美丽;
grassy a.长满草的,草绿色的
Though as for that the passing there 虽然在这条小路上,
Had worn them really about the same, 很少留下旅人的足迹。

And both that morning equally lay
那天清晨落地满地,
In leaves no step had trodden black. 两条路都未经脚印污染。

tread-trod-trodden v.踩成,踏出[tred]-[trɒd]-['trɒdn]
Oh, I kept the first for another day! 啊,留下一条路等改日再见!
Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头,
I doubted if I should ever come back. 恐怕我难以再回返。

I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:
Two roads diverged in a wood, and I 一片树林里分出两条路
I took the one less traveled by,
而我选择了人迹更少的一条,
And that has made all the difference. 从此决定了我一生的道路。

飞逝的青春
There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿,There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,And it never comes again. 从此一去不复返。

We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,
And will never come again. 不再返回。

Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,
And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;
We behold it everywhere, 尽管在天地之间,
On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
I Think I Can 我想我能行
If you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you don't;
If you want to win but think you can't;
It's almost a cinch you won't.
If you think you'll lose, you're lost;
For out of the world we find
Success begins with a fellow's will;
It's all in a state of mind.
Life's battles don't always go
To the stronger and faster man,
But sooner or later the man who wins
Is the man who thinks he can.
如果你认为你败了,那你就一败涂地;
如果你认为你不敢,那你就会退缩畏葸;
如果你想赢但是认为你不能;
那么毫无疑问你就会失利。

如果你认为你输了,你就输了;
因为我们发现人世间
成功从一个人的意志开始;
成功是一种心态。

生活之战中,
胜利并非总是属于更强和更快的人,胜利者终究是
认为自己能行的人。

相关主题