合作合同
Cooperation Contract
xx文化发展股份有限公司,一家根据中国法律规定有效注册和存续的公司,注册地址位于省xx室,由法定代表人xxxx先生代表其签署本合同(以下称“xx”);
Zhejiang Xx Culture Development Co., a joint-stock company duly incorporated and existing under Chinese law, having its registered office in Room 327-330, Chuangye Mansion, No. 66 Yuanshi Road, High-tech Zone, Ningbo City, Zhejiang Province, China, represented for the purposes hereof by the legal representative Mr Li Yongping(hereinafter ”Xx“)
-作为一方-
- as one side -
[ ]
[ ], a [ ] company incorporated under the law of Spain, C.F. [ ], P.iva [ ], with legal address in [ ], Italy, represented for the purpose hereof by [ ] (hereinafter “[ ]”)
-作为另一方-
-as the other side- xx和MK Sport以下合称为“双方”,单独称为“一方“。
Xx and MK Sport are hereinafter collectively referred to as “the Parties”, and separately as “a Party”.
鉴于:
Whereas:
1)xx文化发展股份有限公司是一家中国的上市公司,股票代码:xx,主要从事国际公关、跨境贸易、跨境并购、IP(知识产权)的打造和运营等业务。
1) Zhejiang Xx Culture Development Corporation is a company listed in China with stock number xx, engaged in international public relations, cross border trade, cross border Merger & Acquisition, creation and commercialization of IP (intellectual property).
2) MK Sport在西班牙拥有丰富的政治、商业网络和资源,能为xx在西班牙进行有效的资源对接,共同分享成长的收益。
2) MK Sport has an extensive network in Spain in business and political sectors, and is able to provide with Xx the resources it is seeking for, with the aim to achieve a common growth of both Parties.
3)双方有意开始友好合作,从而达成了如下协议。
3) The Parties intend to start a mutual cooperation and have agreed on the following agreement.
第一条 xx的业务范围
Art. 1 Activities of Xx
1.1xx的业务范围包括:
-作为一个采购中心,寻找能够在中国市场销售的西班牙消费品;
-为客户寻找特定领域(如医药产业和体育产业等)的并购项目与技术引进;
- 提供国际公关咨询服务,包含旅游推广、文化、展览、活动、培训学校等;
- 引进体育、娱乐、文化、影视、教育等的海外IP资源。
1.1 Xx is carrying out the following activities:
- acting as a purchase center looking for consumer products made in Spain to be sold in Chinese market;
- looking for M&A projects for its clients in specific areas such as pharmaceutic industry and sport.
第二条 MK Sport的业务范围
Art 2. MK Sport’s activities
2.1 MK Sport的业务范围如下:
- 作为西班牙时尚、文化、体育、零售企业的咨询顾问,为其打造商业模式,并负责商业模式的实现;- 作为西班牙企业相关并购项目的顾问,寻找包括来自中国的投资者在内的潜在投资者。
2.1 MK Sport is carrying out the following activities:
- creation of formats for Spanish fashion, culture, retail companies and taking care of the realization of such formats;
- acting as advisor for Spanish companies in relation to Merger & Acquisition projects, looking for potential investors including those from China.
第三条收益分成
Art. 3 Sharing of earnings
3.1 假使MK Sport向xx介绍的并购项目成功完成,在此情况下,
(1) 如果MK Sport作为西班牙企业一方的顾问,并由该西班牙企业支付费用,xx没有义务向MK Sport支付任何费用或补偿;
(2) 如果MK Sport不是西班牙企业的顾问,且该西班牙企业不向MK Sport支付费用,xx要将中国企业所支付的佣金或成功费的40%给MK Sport,条件是MK Sport负责准备项目展示所需的英文材料、介绍、信息备忘录,以及满足xx所提的其他要求。
3.1 In case MK Sport presented a M&A project to Xx which is then successfully concluded, in such a circumstance,
(1) Should MK Sport act as Spanish company’s advisor and is paid by the latter, Xx has no obligation to pay any fee or reimbursement to MK Sport;
(2) should MK Sport not be the Spanish company’s advisor and is not paid by the latter, Xx shall pay 40% of its commission or success fee received from the Chinese company to MK Sport, on condition that MK Sport will be in charge of preparation of materials, presentation, info memo in English needed for the presentation of the project, and as requested by Xx.
3.2 如果xx向MK Sport 介绍的项目完成直接投资,xx应向MK Sport支付投资额的2%-3%作为佣金。
3.2 Should Xx successfully make a direct investment in project presented by MK Sport, Xx shall pay a commission equal to 2%-3% of the investment amount to MK Sport.
3.3 如果MK Sport向xx或其关联企业介绍了消费品生产厂家或供应商,且xx或其关联企业之后从该等企业采购,则xx应向或者xx应促使其关联企业向MK Sport支付相当于采购价值0.5%的金额作为佣金。
双方同意,在跨境贸易项目中,MK Sport不得向供应消费品的西班牙企业索要任何佣金。任何供应商支付的佣金应由xx或其关联企业来收取,且xx应将或xx应促使其关联企业将收到佣金的50%支付给MK Sport.
3.3 In case MK Sport presented companies producing or otherwise supplying consumer products to Xx or if affiliated companies, which then purchased from such suppliers, Xx shall or Xx shall procure that its affiliated companies pay a commission equal to 0.5% of the purchase value to MK Sport.