当前位置:文档之家› 文言文翻译复习教学设计

文言文翻译复习教学设计

“文言文复习专题——句子翻译”
教学设计
西关外国语实验学校李倩
一、教学目标分析
(一)教学任务分析
1. 教学内容分析:
在广州市近几年语文中考的题目中,文言文翻译是必考题,两道题占4分左右。

传统的文言文翻译主要是直译,把句意的理解落实到具体的字词解释上,通过一一对应的词语解释串解句意。

译出原文用词造句的特点,甚至在表达上也要求同原文保持一致。

我们在教导文言文的时候,必须强调直译,字字落实,一一对应。

2. 学情分析:
初三的学生已经掌握了基本的文言文翻译方法,而且广州市中考所考的古文都是课内讲授的内容,学生基本上理解文意。

但是通过平时做题反馈的情况来看,仍有许多同学解答翻译题的时候,不得要领,丢分现象比较严重。

学生虽然积累了许多文言知识,但是在复习阶段,还是要帮他们梳理一下文言文翻译的方法和技巧。

(二)教学目标陈述
1.目标1:明确文言文句子翻译的基本要求。

2.目标2:能够让学生通过举例,归纳总结翻译的具体方法。

3.目标3:掌握文言文句子翻译的具体方法。

4.目标4:能够运用所学的翻译方法翻译文言文句子。

(三)教学目标分解
1.目标1
(1)活动1:教师指导学生掌握文言文句子翻译的基本要求。

2.目标2
(1)活动1:用找错的方式,归纳文言文句子翻译的常见错误。

(2)活动2:通过小组竞赛的方式,回答例句的翻译。

3.目标3.
(1)活动1:通过错题归纳,总结文言文句子翻译的方法。

4.目标4.
(1)活动1:通过课堂练习、小组合作的形式,用课堂上学到的方法翻译其他文言文句子。

(四)教学目标评估
1. 评估1:能够明确文言文句子翻译的基本要求。

2. 评估2:能够找出翻译例句中出现的错误和准确回答例句的翻译。

3. 评估3:能够通过句子重点词语的翻译总结文言文句子翻译的方法。

4. 评估4:能够用课堂上学到的方法正确翻译其他文言文句子。

二、学习重点、难点
1. 重点:目标2,目标3
2. 难点:目标3,目标4
三、课时:一课时(40分钟)
四、教学过程
(一)导入
2006年至今,广州市语文中考卷的文言文翻译题,一直都是考两道主观题,分值在4分左右,是一个必考的知识点。

文言文翻译主观题是一道综合性很强的试题,它考查了文言实词、文言虚词、文言句式等诸多文言知识点。

而这些文言知识点也正是语文课本的学习重点之一。

但就是这样小小的两道题,也会让一些同学头疼,为什么总是拿不到满分呢?同学们表达的意思跟原文的意思有什么区别呢?今天我们复习的重点就是文言文句子翻译的技巧方法。

(出示2012年广州市中考题)阅读《三峡》中的文段。

【文言翻译】用现代汉语翻译下面的句子。

(5分)
①自非亭午夜分,不见曦月。

②至于夏水襄陵。

(二)例句找错:(图片)展示个别学生在作业中出错的翻译句子,让学生指出错误的地方。

(三)小结:
文言文翻译是中考文言文阅读能力考查的重要部分,不少同学不懂文言文翻译的要求和方法,翻译时常出错误,闹出笑话。

怎样准确的翻译文言文呢?我们首先要了解文言文翻译的基本要求和具体方法,从而便于准确地翻译文言文。

(四)文言文翻译基本要求:
衡量文言文译文好坏的标准是什么?
“信、达、雅”。

“信”就是准确,忠实于原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减原文的内容;“达”就是通顺,要求译句明白顺畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病;“雅”就是有文采,遣词造句讲究语言优美,富有表现力,能体现原文的语言特色。

其中,“信”“达”是基本要求。

因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同情况采用相应的方法。

接下来我们就要学会运用一些方法来翻译文言文句子,让我们达到这些要求。

(五)方法讲解:
1、留。

凡有古今意义相同的字词及谥号、人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、度量衡单位等古代专用名词。

翻译时不宜改动,都要保留原词。

2、换。

将文言词语对换成与它意义相同或相当的现代汉语中的词语。

3、补。

补出文言句子中的省略成分,使上下文衔接连贯。

4、调把文言文的特殊句式按照现代汉语的语言习惯进行调整。

5、删。

把只有语法作用、没有实际意义的虚词去掉不译。

(六)真题演练:
请大家运用今天复习到的方法,翻译下列句子,并指出是用了什么翻译方法。

1、其岸势犬牙差互。

(06年广州市中考)
2、手指不可屈伸,弗之怠。

(07年广州市中考)
3、滕子京谪守巴陵郡(09年广州市中考)
4、徒以有先生也。

(10年广州市中考)
5、岂直五百里哉?(11年广州市中考)
6、至于夏水襄陵。

(12年广州市中考)
(七)小结:
在广州市中考的文言文翻译题中,考察次数频率最高的还是“换”字法,也是同学们常常因为关键字词没有翻译出来而被扣分的地方,所以同学们要牢牢掌握哪些文言字词在翻译时是一定要换成现代汉语词的。

换:翻译时就要将文言词语对换成与它意义相同或相当的现代汉语中的词语。

①通假字:
例1:食之不能尽其材。

(《马说》)
译文:饲养马不能竭尽它的才能。

②古今异义词
例2:先帝不以臣卑鄙。

(《出师表》)
译文:先帝不因为我身份低微,见识短浅。

③词类活用:
例3:斗折蛇行。

(《小石潭记》)
译文:像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行。

④文言文中一词多义的情况也很常见,因此选用恰当的词义进行翻译。

例4:顾野有麦场。

(《狼》)
译文:回头看见田野里有一个麦场。

例5:三顾臣于草庐之中。

(《出师表》)
译文:三次来到草屋里拜访我。

例6:相顾惊疑。

(《山市》)
译文:你看我,我看你,又惊奇又疑惑。

“顾”是一个多义词,有6个义项:
a.回头看 b.考虑 c.探问 d.拜访 e.顾惜、顾念 f.看
⑤有实义的虚词:
例8:环而攻之而不胜。

译文:四面包围来攻打它,却不能取胜。

例9:蒙辞以军中多务。

译文:吕蒙用军中事务多来推辞。

(七)小结:
“留、换、补、调、删”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。

(八)学以致用:
请每一个学习小组,出一个初中阶段课内文言文的句子,让其他小组竞赛来翻译,由出题组打分,比比看哪个小组的翻译又快又准确!
例如:
1.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

2.孔子云:“何陋之有?”。

相关主题