没有身份证身份不明No I.D., so we got a Jane Doe.死者二十多岁Vic's in her 20s.衣着整洁大部分是二手商店的衣服Nice clothes -- mostly thrift-store finds.她的钱包和口袋都被掏空了Her purse and her pockets have been emptied.她被抢劫了She was mugged.简单我就喜欢简单Simple. I like simple.看看她的手Check out her hand.你会杀了人抢劫You kill her, rob her,却忘了抢走钻石吗but you forget the diamond?这事可不简单There's nothing simple about that.我有个推断I have a theory!我有个推断I have a theory.你脖子上围的是什么鬼What the hell's around your neck?是条领巾It's a cravat.就是条手帕It's a hankie.-这是... -卢卡斯好吧Okay.死者从桥上摔下来The victim fell from the bridge.凶手把她推下来后就逃走了...The killer pushed her and then fled --看看这些脚印还挺深的Check out these footprints. Pretty deep in there.我有个修改过的推断I have a revised theory.凶手把她推下来后跳了下来The killer pushed the victim and then leapt类似忍者那样像这样着陆sort of ninja-style, landing thusly.你们该把这个记下来You guys should be writing this down.我想我还是等亨利来好了I think I'm gonna wait for Henry.他去哪里了Where is he?我不知道他说他要请会假I don't know. He said he needed some time off.他去参加亚伯的妈妈的葬礼了He is at a funeral for Abe's mother.你不知道吗You didn't know?不知道这不是什么大事No. It's no big deal.很高兴他还能和人说说I'm glad he has somebody to talk to.阿比盖尔·摩根是慈母Abigail Morgan was a mother...是贤妻是护士是益友a wife...a nurse... a friend除此之外对我而言她更是... But more than that, for me, she was...她是个天使She was an angel.她找到两个迷失的灵魂She found two lost souls然后把我们变成了一家人and turned us into a family.谢谢你妈妈Thank you, mom.我爱你I love you.你想说点什么吗Do you want to say anything?她...She, uh...她拯救了我she saved me.但我却没能拯救她And I couldn't save her.冷静点亨利Easy, Henry.试着想想那些美好的时光Try to think of the good times.那才是她希望看到的That's what she'd want.{\an}{\pos(.,.)}年伦敦这个伤疤是哪里来的Where did you get this? 子弹吗A bullet?它完全能毁了你的心脏的It should have destroyed your heart.狙击手没射中Well, the sniper missed.你还不知道吗You didn't know?亚伯拉罕Oh, Abraham.来了来了I'll go. I'll go.别过去别走No, don't go. Don't go.这个伤疤是怎么回事What's this scar?是个烧伤没什么It's a burn. It's nothing.做饭时的小意外好几年了Cooking accident. I've had it for ages.做饭怎么会弄到脖子后面Not on the back of your neck.是烟头烫的It's a cigarette butt.为何我偏偏爱上了一个聪明的男人呢Why did I fall for a brilliant man?外面这么多傻男人Plenty of dumb men out there.阿比盖尔那是谁干的Abigail, who did this to you?我们必须知道对方的一切吗我们的过去...不能就让它们过去吗Can't our past just...stay behind us?假如这个过去一直在伤害你就不行Not if it continues to haunt you.让我来保护你Let me protect you.你没事吧You okay?我忍不住一直想着她最后的时刻I can't help thinking about her last moments.她孤零零的...She was alone...和他在一起...with him...很害怕scared.而我却不在那里And I wasn't there.亚当会为此付出代价的Adam will pay for this.你没法让他血债血偿的There is no making him pay.他是不死之身你杀不了他He's immortal. You can't kill him.亨利这仇没法报Henry, there's no revenge.复仇是个漫长的过程亚伯拉罕Revenge is a long game, Abraham.而我最不缺的就是时间And all I have is time.脊髓损伤和枕骨骨裂Spinal damage and cracks to her occipital bone 都是坠桥造成的point to the fall,而身上的瘀伤则是一开始打斗造成的while the bruising on her torso is from the initial fight.我的报告到此结束That concludes my report.欢迎提出任何问题I will be fielding any questions.没有吗No?亨利你没事吧Henry? You all right?听着你没必要非得在这Look, we don't have to do this with you.你现在可以去陪着亚伯You can be with Abe right now.我们可以...We can just --不用没事乔No, that's okay, Jo.没那个必要谢谢你That won't be necessary. Thank you.卢卡斯密斯·凡德罗说过什么Lucas, what did Mies Van Der Rohe say?"所有生命的目标皆为死亡""The goal of all life is death."那是弗洛伊德说的That was Freud.那是弗洛伊德说的That was Freud.密斯·凡德罗是位建筑大师Mies Van Der Rohe was an architect,他说过"上帝在细节之中"and he said, "God is in the details."你看到这里这个瘀伤了吗You see this bruising here?我们的凶手用的是一个小而结实的武器Our killer used a small, compact weapon.那个呢What about that?那里很浅是锯齿状的It's shallow and serrated,就像是用面包刀割的as if it were done with a bread knife.里面有东西Something's in it.没错Yes.拿去检验一下卢卡斯Run a test on this, would you, Lucas?好的Okay.还有这个伤口We also have this wound,这个至少是在凶案前一天弄伤的which was made at least a day before the murder,而且伤口感染了And it became infected.根据报告...And according to the report...伤口是被极小的伊利里亚铁器碎片感染的it was infected by microscopic shards of Illyrian iron.很古老的东西Very old. 而她手指里的粉末And the powder here on her fingers --是一种干燥剂常见于乳胶手套中a drying agent usually found inside nitrile gloves,就是那种处理古董的人用的手套the kind used by someone who handles old artifacts.乔Jo.有人刚刚递交了人口失踪报告Guy just filed a missing-persons report失踪的女人和我们的死者吻合for a woman who matches our vic.布莱尔·德莱登岁Blair Dryden, age .她是在博物馆工作的吗Does she work in a museum?没错Yeah.她不再是失踪人口了She's not missing anymore.抱歉人人都得过安检Excuse me. Everyone needs to go through security.纽约警局我们在找一个...NYPD. We're looking for a miss --谢谢你肯Thank you, Ken.马丁内兹警探我是戴安娜·克拉克Detective Martinez, I'm Diane Clark,文物分馆的馆长head curator of the antiquities department.克拉克女士这位是摩根医生Ms. Clark, this is Dr. Morgan.他在协助我办理这个案子He's assisting me with this case.你能带我们去布莱尔的办公室吗Can you show us to Blair's office?当然了这边请Of course. This way.这些是我们没有编入目录的文物This is our collection of uncatalogued antiquities.你知道布莱尔当时在研究什么吗Do you know what Blair was working on?罗马时期烧制的陶器Fired clay objects from the Roman era.没错有时我们用黑光来...Yes, sometimes we use black light to --检测有机物对吧Detect organic material, yeah?你介意我们把灯关了吗Do you mind if we turn off the lights?没事他喜欢黑光It's okay. He loves a black light.布莱尔的手上有个切口Blair had a cut on her hand.她是在这里被割伤的She was cut here.但不是陶器的碎片割的But it wasn't from a pottery shard.我们找到了铁器的颗粒We found particulates of iron.铁器Iron?这批东西里没铁器Not in this collection. 你觉得她当时拿的东西被包在了那里面吗You think whatever she had was wrapped in that?金属和陶器不一样会随时间矿化Metals, unlike pottery, mineralize over time.金属会脱落然后留下印记They literally shed - and, therefore, leave a mark.能麻烦你把桌灯打开吗Do you mind awfully turning on the table light?看上去像把刀Looks like a knife.不可思议是把匕首Incredible. A dagger.是一把罗马匕首确切地说A pugio, to be exact.两千年前我被一把罗马匕首刺中了腹部I was stabbed with one in the stomach , years ago.这是罗马时期的This was Roman.什么年代What era?公元前年到年也许更晚一些Between and B.C. maybe later.我相信只有造成我们不死的武器I believe that the only thing that can kill us才能真正杀死我们is the weapon that made us this way.很贵重吗Is it valuable?真正的罗马匕首吗当然贵重了An authentic Pugio? Certainly.可谁会这么做But who would do this --为了一把古代匕首而杀人吗would kill someone for an ancient dagger?不No!你没法让他血债血偿的There is no making him pay.他是不死之身你杀不了他He's immortal. You can't kill him.抱歉乔I'm sorry, Jo.我有紧急的事要去找亚伯I need to see Abe on a rather urgent matter.失陪了Excuse me.我可能找到阻止亚当的方法了I may have found a way to stop Adam.要用一把公元前年的罗马匕首It's a B.C. Pugio.最初杀死亚当的就是这把匕首It's the knife that killed Adam in his original death.他认为只有那把匕首才能杀死他He believes it's the only way to end his curse.就是说你能杀死他That means that you can kill him.他也能杀死你And he can kill you.你要做什么What are you doing?你觉得呢What do you think I'm doing?这支枪能终结你的生命This gun can end your life.But you knew that.我是不想让你担心I didn't want you to worry,想到有一天我也许会...to think that someday I might...亲身验证这个推测吗Test the theory on yourself?亚伯拉罕我绝对不会这样对你Abraham, I would never do that to you.但总有一天我会离开人世But one day, I'll be gone.我现在不想说这个话题We're not having this conversation.不论你逃避与否这终将会发生的But whether you ignore it or not, it will happen.我不可能永远在你身边I'm not gonna be here forever.难道你不明白吗Don't you understand me?你需要有这么个人Y-you need somebody.得有人和你在一起S-someone to be there for you,而且能分享你的秘密someone to share your secret with.布莱尔·德莱登和罗马匕首有什么关系What's Blair Dryden doing with an ancient roman dagger?她在国家博物馆里工作She worked at the National Museum.看看那天的日期Checked it out that day.We believe she may have been killed for it.罗马匕首是一种不同寻常的匕首The Pugio - is a really remarkable weapon.作用虽不如古罗马军队短剑或长盾可是Not as effective - as a gladius or scutum, but...我常看历史频道的节目Oh, I watch a lot of history channel.通话记录显示她拨打过一个电话Cellphone records have her making one outgoing call在她离开博物馆去找一个叫奥布里·格里芬的人后after she left the museum to an Aubrey Griffin.没有前科Record's clean.写了一本书Author of a book--《古代的利器:宝剑"Edged Weapons Of The Ancient World:匕首和罗马匕首》Swords, Daggers, and Pugios."我要下载电子书来看I'm gonna kindle that.格里芬的地址距离犯罪现场两个街口Griffin's address is also two blocks from the crime scene.很好带上亨利出发吧Great. Take Henry. Go.亨利我也算是个专家Henry? I'm practically an expert.我更需要真正的专家I prefer a real one.那天来这的是这个女人吗Was this woman here the other night? She was.格里芬先生和她一起走的吗Did Mr. Griffin leave with her?不是No.你怎么这么肯定How can you be so sure?因为格里芬先生从未离开过Because Mr. Griffin never leaves.警官们有什么能帮你们的吗How may I help you, officers?我是马丁内兹警探I'm Detective Martinez.我们只是来问几个与布莱尔·德莱登的死We're just here to ask a few questions有关的问题about the death of Blair Dryden.我能为这场无谓的惨剧帮上什么忙吗Anything I can do - to help this senseless tragedy.布莱尔为什么来这里Why was Blair here?布莱尔经常带着古董来这Blair often came here with artifacts做鉴定或找到其出处to authenticate or discover provenance--诸如此类的事that sort of thing.她发现了什么吗What was it that she had found?一把公元前年的匕首A dagger from B.C.如果你们想的话我可以更精确I can be more precise, if you like --月号the th of March.有什么我不知道的What am I missing?古罗马历月日The Ides of March.尤利乌斯·凯撒的遇刺日The murder of Julius Caesar.你是说布莱尔发现的罗马匕首You're saying this Pugio Blair found是杀死凯撒的那把is the same knife that killed--或是其中一把Or one of them.他被捅了二十三次He was stabbed times.沒人知道有几把匕首No one knows how many knives.纵观历史有些东西带着传说Through history, some objects gather lore--例如希望之星草薙剑the Hope Diamond, the Kusanagi Sword.凯撒的匕首同样也被诅咒了Caesar's dagger is equally cursed.有人说罗马匕首所到之处Some say that where the Pugio goes,死神相随death follows.好吧谢谢你但我不相信远古的诅咒Thank you, but I-I don't think an ancient curse会跟随布莱尔进入中央公园令其遇害followed Blair into Central Park and killed her.我真不该这么晚让她一人独自离去I should never have let her go alone so late.很晚吗几点Late? What time?晚上十点P.M.这么说布莱尔五点下班So Blair left work at :,却约你五小时后见面only to meet you five hours later?她说要和她的未婚夫吃晚餐She said she had dinner with her fiancee.谢谢你宝贵的时间Thank you for your time.我需要见律师吗Do I need to see a lawyer?律师Lawyer?德伟恩我们只想查出Dwayne, we're just trying to figure out是谁对你未婚妻下此毒手who did this to your fiancée.我们发现她脖子的伤口是面包刀造成的We found a cut in her neck made from a bread knife.实验室发现在伤口处有白色微粒Our lab said the white particulates in the cut--是来自泡沫聚苯乙烯的they were from styrofoam.就是那种人们一般用来包装You know, like the kind they use to package gifts in结婚礼物的材料from, say, a wedding registry.我们会申请搜查令去搜查你家We'll get a warrant for your place.你就好好待着吧You can just relax.我有预感你会在这待上一段时间I have a feeling you're gonna be here a while.好吧Okay!布莱尔和我说过那把匕首Blair told me about the dagger.她是在一个盒子里找到的She found it in a box,以为会很值钱and she thought it could be valuable.所以我拍了张照发到网上So I took a photo of it, and I posted it online.我想到她是博物馆馆长我是爵士鼓老师I figured, "She's a curator. I'm a drum teacher.婚礼开销又大"Weddings are expensive."但你知道布莱尔不会同意卖掉的But you knew Blair wouldn't agree to sell it,这让你很生气and that made you angry.不不是No. No!我朋友山德来我家My buddy Xander was over.We were playing Xbox. We were --我能在这里说"吸大麻"吗Can I say "Pot" in here?总之山德认为他可以假装打劫她Anyway, Xander thought that he could pretend to mug her,所以他拿了我们的面包刀so he grabbed our bread knife跟着她进了中央公园and he followed her into the Park.你是说山德杀了她吗So you're saying Xander killed her?不是他是要做我伴郎的No! He was going to be the best man at my wedding!他把她从桥上扔下去德伟恩He threw her off a bridge, Dwayne.他没做过He didn't do it!完事后山德立刻给我打了电话Xander called me right after.他说他拿到了匕首布莱尔也安然无恙He said he had the dagger and that Blair was fine.山德现在在哪All right, where's Xander now?他躲起来了He's hiding out.山德·迪索托纽约警局Xander De Soto! NYPD!天呐Aw, geez.他被人严刑拷问过了He's been tortured.Somebody got here first.乔他的血还没凝固Jo, his blood hasn't congealed,身体还有温度and his body's still warm.这事发生才不久This happened recently.凶手可能还在附近The killer may be close.你去前门我去楼上查看Okay, you take the front. I'll clear upstairs.亨利待在这Henry, stay right here.山德Xander!山德能听到我说话吗Xander. Can you hear me?别死山德别死Stay with me, Xander! Stay with me!你救不了他的亨利You can't save him, Henry.他已经救不活了He's too far gone.是你You.是你做的You did this.他说我的匕首不在他手上He told me he didn't have my dagger.蠢笨的我可不相信他Silly me. I didn't believe him. 我们来迟了一步Someone else beat us here.前厅安全Front's clear.楼上安全Upstairs' clear.你最好离我的匕首远一点You'd better stay away from my dagger,否则后果自负or there will be consequences.亨利一切安全Henry, we're all clear.怎么了What is it?乔等一下No. Jo, wait.拜托了不要过去Please, Jo. Don't go in there!乔别过去乔No, Jo. Wait. Jo, wait!等一下别过去Wait. Please don't.别过去亨利No! Henry!亨利你到底怎么回事Henry, what the hell is the matter with you?!我差点就开枪打你了I could have shot you!对不起Uh...I'm sorry.大概是我有点被这把刀的传说I guess I got a little bit spooked给吓到了吧by the lore of the knife.你在逗我吗Are you kidding me?你根本就不相信什么神秘匕首You don't believe in some mystical knife!不No.我当然不信No, of course not.他想要杀了她亚伯我很确定He was gonna kill her, Abe. I'm sure of it.进一步证明亚当是个变态狂Further proof -- Adam is a complete psychopath.这我们都知道We know this.要是乔知道就好了If only Jo did.她觉得我疯了这我不怪她She thinks I'm completely mad, and I don't blame her.她根本不知道自己有多危险She has no idea the danger she's in.一定有办法保护她的Well, there has to be a way to protect her.或许我可以拖慢他们的调查进度Perhaps I can slow down the case,不让她查到匕首的蛛丝马迹keep her off the scent of the dagger然后我自己去找and then find it myself.然后呢What?杀死亚当吗Kill Adam?我还有别的选择吗What other choice do I have?亨利你听我说Henry, listen to me.你是个善良绅士品行端正的人You're a kind, gentle, moral person,但你不是一个杀人凶手but a killer, you're not.不要让愤怒蒙蔽了你的判断Don't let rage cloud your judgment.那样你就输了You'll lose.让我来保护你Let me protect you.强尼·海古德Johnny Haygood?你就是阿比盖尔的新欢吧You must be Abigail's new bloke.离她远一点Stay away from her.否则我发誓你一定会后悔的Or I swear -- you'll regret it.我们去外面好好聊聊这事Let's chat about this outside.亨利Henry!亨利Henry!来人啊Someone help!快去叫医生啊Get a doctor!别担心我会送你去医院的Don't worry. We'll get you to a hospital.你不会明白的You won't understand.你不会明白的对不起You won't understand. I'm sorry.别说对不起你会没事的Oh, no, don't be sorry. You're going to be fine.等下就有人来了Someone's going to come,我会把你送去医院的and we'll get you to the hospital.对不起I'm sorry.亨利Henry?亨利我很震惊啊Henry, I'm shocked.我们手上这个案子We have a case with a dagger关系到曾用来杀死凯撒大帝的匕首that was used to kill Julius Caesar,而你竟然现在才过来and you haven't stormed up here till now?这个案子的调查方向完全错了We've been looking at the case all wrong.这才是我认识的亨利嘛There's the Henry I know.我觉得追踪这把匕首只是为了迷惑我们I think that tracking the pugio is a distraction.最后顶多找到一把锈迹斑斑At the end of the day, it's nothing but a weathered,年代久远的old piece of iron加了点狗屁神话的破铜烂铁而已with some supernatural nonsense attached to it.你是说我们不该追查曾经杀死You're suggesting we don't go after the dagger凯撒大帝的匕首that killed Julius Caesar?你是谁你把亨利·摩根怎么了Who are you, and what have you done with Henry Morgan?杀害山德的凶手不是等闲之辈Xander's killer was a professional --他精于折磨他人绝对的虐待狂an expert in torture, a true sadist --而布莱尔的凶手却并非如此whereas Blair's killer was nothing of the sort.我们需要把两具尸体分开We need to separate the bodies专注于最开始的死者布莱尔and focus on the original victim -- Blair.你错了亨利You're wrong, Henry.这件案子的核心就是这把匕首This case is all about that dagger.两个死者都和它有牵连That's what links the two victims.这之间并没有关联There's simply no connection between --医生医生Doc! Doc!卢卡斯等会儿再说Not now, Lucas.我在两具尸体中找到了关联I found a connection between the two bodies --山德和布莱尔的尸体Xander and Blair.卢卡斯请说一下这里头Lucas, please demonstrate this connection我没有发现的关联that I was unable to find.如果你看看山德身上If -- if you look past all the damage所有这些伤done to Xander's body,你就会发现you start to see signs他在遭受拷打之前就已经受过袭击that he was actually attacked before he was tortured.这是有可能Yes, that tends to happen.可你看这里Okay, but -- but look right here.看到这些又细又长的淤痕了吗You see these long, thin contusions?这些紧凑的伤痕和布莱尔身上的These match exactly with the compact bruises完全吻合that were found on Blair's body.我还在他的胳膊被抓的位置I also found some white powder on his arm发现了一些白色粉末where he was grabbed.我检测了一下这些和布莱尔手上的粉末I tested it -- it's the exact same powder也是一样的that we found on blair's hand.也来自她在博物馆戴的橡胶手套From nitrile gloves that she wore at the museum.走吧亨利咱们去一趟博物馆Come on, Henry. We're going to the museum.乔你真的觉得这是个好主意吗Are you sure that's a good idea, Jo?不该等一下后援吗Shouldn't we wait for backup?博物馆而已不需要警卫队It's a museum. We don't need the national guard.走吧Come on.这些就是负责工艺品的人员名单So, these are all the employees that handle the artifacts.政策要求每个人都要戴手套Policy is everyone uses gloves.这样的话我们得和每个人都单独聊聊Well, then, we'll have to sit down with everyone.那咱就从头开始吧Okay, let's start at the top.亨利Henry?怎么了你看到什么了吗What's up? Did you see something?不不不没什么No. No, nothing.那就走吧Okay. Well, come on.还要跟好多人谈话呢We got a lot of people to talk to.不如你先去吧Yes, why don't you, uh, go on ahead?我等下过去I'll be right with you.好Okay.{\an}关闭画廊正在施工新展览即将开放那把匕首你有生命危险The dagger -- your life's in danger.放下武器Drop it!放下武器转过身去Drop your weapon. Turn around.跪下On your knees.趴下手背身后All the way down. Hands behind your back.谢谢你乔Thank you, Jo.刚刚真是太不好受了That was rather unpleasant.不用管我我等会儿就好了Don't mind me. I'll be fine in a minute.你到底在搞什么鬼What the hell is going on with you?感觉你好像是想搞砸这个案子It's like you're trying to sabotage this case.对不起我偶尔也有错的时候Look, I'm sorry. Occasionally, I happen to be wrong. 我对这保安有所怀疑I was uncertain about the guard.不你心里很清楚亨利你骗了我No, you knew. You lied to me, Henry.我应该知道真相I deserve the truth.我相信这把罗马匕首的传说I believe the lore about the pugio.死神与它如影随形乔Death follows it, Jo.我是想保护你I was trying to protect you.当我没问Forget I asked.认识这个女孩吗肯Recognize this girl, Ken?她是你在博物馆的同事She was a colleague of yours at the museum.你知道她怎么死的吗You know what did that?伸缩警棍击中脑后A telescoping baton to the back of the head.他不会认罪的He's not gonna break.我们得从警棍上提取DNAWe're gonna need DNA from the baton证明他与这起谋杀案有关to tie him to the murder.我觉得咱们应该专注杀人动机May I suggest we focus more on motive或许能把他和那把失踪的匕首联系在一起perhaps tying him to the missing Pugio dagger?杀死凯撒大帝那把匕首吗Julius Caesar's murder weapon?你不是不在乎那把匕首吗I thought you were off of that.我就是觉得他不可能独自作案I just can't see this man acting alone.他能从中得到什么What's the value for him?说不定能卖钱How about some quick cash?你们看他的手正在发抖Check out his hands. They're shaking.也许他有毒瘾Maybe he's feeding a habit.不这是肌肉痉挛No. They're muscle spasms.浮肿的手指胳膊上的淤痕Swollen fingers, bruising on the arms.这不是戒瘾症状They're not narcotic withdrawal symptoms.他有肾病He has kidney disease.也许这就是汉森的策略Maybe that's Hanson's strategy --把他关起来看谁先晕Keep him in there until one of them passes out.我爱死这种沉默反抗了I love the silent treatment.这蠢货显然不知道You know what this moron doesn't realize我无处可去除了回家is I got nowhere to go but home,而我根本不想回去and I never want to go there.你俩这消耗战还要持续多久How long might this war of attrition take?数小时数天Hours, days.法律规定我们只能拘留他小时Legally, we can keep the guy up to hours,所以我得打起精神来so better juice up.也许"怀柔"手段Perhaps a, uh, gentler approach会更有成效警官might yield quicker results, detective.乔你想试试的话请便Jo, you want to take a crack at the guy, be my guest.你的孩子多大了How old are your kids?我在你手机上看到了他们的照片I saw their photo on your phone.和and .他竟然开口了He speaks.大家都喜欢聊自家孩子Everyone loves to talk about their kids.养孩子可不便宜And they're also crazy-expensive.我给我的感觉不是杀手肯You don't strike me as a killer, Ken.而是一个愿意为爱的人You strike me as someone who is willing to do anything付出一切的人to provide for the people he loves.我要律师I want to see my lawyer.好吧Okay.我们去给你找律师Well, we'll work on that.在这期间While we do,你能告诉我你在中央公园做什么吗let's talk about what you were doing in Central Park.不No.我不会再说一个字直到...I'm not saying another w-word...until...肯Ken?肯Ken?他心脏病犯了He's having a heart attack.打Call .你感到很虚弱眩晕You're feeling weak, dizzy,心脏好像马上就会停跳like your heart is about to stop.我能帮你I can help you.但你得告诉我那个匕首在哪儿But you need to tell me where the dagger is.我不知道I-I don't know.别浪费时间你马上就死了There's no time to waste. You're dying.匕首在哪儿Where's the dagger?来了来了Coming through!他吃了抗酸药He swallowed an antacid.所以导致了高血镁症He's experiencing hypermagnesemia.要立即给他输钙Hook him up to an I.V. of calcium.这样就没事了That should do the trick.这里一切都好All is fine here.实在抱歉和别人约好了共进晚餐Terribly sorry. Have a dinner engagement.什么What?这是怎么回事What happened?估计是吃的或喝的东西有问题吧Maybe something he ate or drank?我们会收治他入院不过应该没什么大事We'll take him in, but he should be fine.你到底要让我找什么乔What am I looking for, Jo?就是这个Right here.我想看看亨利进去后发生了什么I want to see what happened when Henry came in.放大Blow that up.有声音吗Do we have audio?我尽力而为吧Let me see what I can do.你马上就死了快告诉我匕首在哪儿You're dying. Tell me where the dagger is.我要看最近五分钟内I need to see all the footage that happened分局外所有的录像outside this precinct in the last five minutes.好的Sure.我们要找谁Who we after?亨利Henry.那个博物馆的保安告诉你了The museum guard told you?是Yes.你的搭档呢Where's the cavalry?就我一个人Just me.我从未想要伤害布莱尔I never meant to harm Blair.她...She just...想把罗马匕首送还博物馆Wanted to return the Pugio to the museum.但你不同意But you wouldn't have that. 所以你买通了保安让他拦住她So you paid the guard to stop her.这个匕首到底有何重要之处Why was it so important to you?因为这个It's because of this.这是乔瑟夫·门格勒医生的This ledger belonged to Dr. Josef Mengele.你还记得集中营吧亨利You remember the camps, Henry.我对那里印象最深刻的是味道It's the smell that I remember most --死亡的味道the smell of death.里面记录了Its pages are filled大量惨无人道的实验with experiments too horrific to imagine.我注意到其中的一个细节One detail caught my attention --某个病人的记录about a patient.无论门格勒对他做什么No matter what Mengele did to him,无论怎样折磨...No matter the torture...甚至是死亡...no matter the death,他都能活过来he always managed to return to life.他会消失He would disappear然后在附近的河流中重生and then be reborn in a nearby river.病人透露了导致他的痛苦的源头The patient revealed the source of his affliction.匕首The dagger.那把凯撒匕首The Caesar dagger.传说匕首与死亡如影随形Legend has it that death follows the dagger,但我想知道死亡是不是真的追随but I wonder if death really follows this man,这个不死之人this immortal.这故事可够精彩的Well. It's quite the tale.我觉得有点捕风捉影了Bit fantastical for me.我倒觉得正相反I think the opposite.你相信我说的话You do believe me.可是为什么呢I wonder why that is.如果你说的是真的Well, if what you say is true,那个人会来找匕首的the man will come for it.他会杀了你He'll kill you.为了证明这个世上I will gladly trade my life确实有比我们这种肉体凡胎更特别的人的存在for proof of the existence of something else out there 我很乐意为之献身something bigger than our mortal lives.你能想象吗Can you imagine?亨利Henry?是你啊谢天谢地Oh, god. Thank god it's you.把刀给我Give me the knife.不行乔我不能给你No, jo. I can't let you have this.你得相信我You have to trust me.不可能了亨利Not anymore, Henry.你对那个保安做了什么What did you do to that security guard?你是不是给他的咖啡里加料了Did you put something in his coffee?我只是提高了他的血镁水平I simply raised his magnesia levels.放了点抗酸剂而已I gave him an antacid.不不是你亨利No, you didn't, Henry.咖啡是我给的我背了这个黑锅I gave him the coffee. You put that on me.抱歉I'm sorry.我对你来说算什么What am I to you?。