当前位置:文档之家› 创投业务战略合作框架协议书(中英文版)

创投业务战略合作框架协议书(中英文版)

战略合作框架协议书

Strategic Co-operation Frame Agreement

甲方:XX创业投资有限公司

Party A : XX创业投资有限公司

乙方:XX投资顾问有限公司

Party B : XX投资顾问有限公司

鉴于

Whereas,

甲方是中国境内为中小企业提供投资咨询、投资中介、投资管理、上市顾问等金融投资领域服务的专业公司。

Party A is a financial investment service company established in Mainland China, professional in providing investment advisory services for medium to small size corporation investors, acting as an investment agent, assisting in investment management and providing IPO consultation services.

乙方在英国及香港、中国(大陆)主要经营范围为:

Party B’s major operation in Great Britain, Hong Kong and China are as follows;

A、企业战略咨询:包括以中英为核心的世界投融资业务、并购业务、

资本市场与证券、财务和法律顾问、战略发展顾问、招商引资。

Corporation Strategy Advisory Services : core base are in UK and

China to provide advisory services for worldwide financial

investment, business merger and acquisition, capital market and

stock market, financial and legal matters, strategic business

development and investment.

B、英国公司注册及伦敦代表处注册、年检及会计服务、委托管理等. Company or Representation Office registration in UK. annual checking & renewal, finance and accounting serves, trusty management, etc.

C、英国公司配套服务资源:专业秘书、提供商务资源整合空间、专

案指派服务、免费虚拟办公室、商业配套升级服务(专线来电接听、英国电话转接、办公室使用、公司行政管理)、法律顾问。

UK company resources : professional company secretary, business

co-ordination activities, specific project management, free virtual

office, business support accessory services (such as specific call

pick-up services, UK Call transfer, office spaces, company

administrative management), legal advisory services.

D、国际商务礼仪培训(英国、中国)

International Business Courtesy Training (UK, China)

E、伦敦商务考察团

London Business Investigation Program.

F、英国及欧洲市场调查

UK and Europe Market Research

G、巴哈马项目包括移民、地产投资、旅游业投资和港口投资项目等

Bahamas Project including immigration, property investment,

tourism related investment and port investment, etc.

甲乙双方经友好协商,就整合双方的优势资源开展国际合作,结成战略合作联盟一事达成如下协议:

Through mutual discussion, with consideration of integration of both Parties’competitive advantages for international business development, Party A and Party B has mutually agreed the following items for strategic co-operation alliance.

一、合作领域

Co-operation Domain

甲乙双方拟在下列方面进行合作(包括但不限于以下方面):

Party A and Party B have agreed on the following co-operation (including but not limited to below stated items)

1、上市融资:甲方为乙方输送中国企业在英国证券市场上市(包

括主板和创业板市场);

IPO Equity Financing : Party A will introduce the potential China

相关主题