当前位置:文档之家› 英汉翻译经典例子及答案

英汉翻译经典例子及答案

1.Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that.健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。

2.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountainsand volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls (环礁).在那里,由于地心引力的剧烈干扰,一道道山脉,一座座火山升出水面。

千百年来,微小的珊瑚虫在这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的被称为环礁的环状岛屿。

3.Old lines and methods of communication do not work easily orefficiently with as much information as we now have.由于我们今天的信息太多,那些旧的通讯线路和方法已不能灵便有效地处理他们了。

4. Scarcely can any law be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority, it is useful.法律难顾及所有人,于大多数人有利足矣。

5.The water spread out for miles in places in Kenya and Somalia, cuttingoff villages and forcing herders to crowd with their livestock ontoa few patches of dry land.在肯尼亚和索马里的某些地方,河水漫出河床,宽达数英里。

洪水切断了村与村之间的联系,迫使牧民们和家畜挤在一起,困缩在一块块狭小的陆地上动弹不得。

6. The snow falls on every wood and field, and no crevice is forgotten; by the river and pond, on the hill and in the valley.雪,在四处飘落着。

雪花撒在树上,撒在田野里,撒在河边、湖畔、山上、谷底——没有一条岩缝墙隙里不飘满雪花。

7. When his door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.他的房门打开了。

他们看到了一位身材修长的人,比普通人略高,目光炯炯,面貌引人注目,称得上清秀。

8. Parents’ love of children is perfect and minute.父母爱子女无微不至。

9. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do and content in the thought that what was possible has been done.我希望自己能在工作中死去,我知道他人会继续我未竞的事业。

想到我曾经竭尽全力地工作过,我就心满意足了。

10. There are in the main eight techniques and principles in translation,either from English into Chinese or from Chinese into English. They are: diction, amplification, omission, conversion, inversion, negation, division and repetition.不管是英译汉还是汉译英,主要有八条翻译技巧(和原则),即选词用字法,增译法,减译法,词类转移法,词序调整法,正说反译法,反说正译法,分译法和重译法。

11. 天下事有难易乎为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

There is nothing difficult for us to do in the world. If we do it, the difficult thing will be easy; if we don’t, the easy thing will be difficult.12. 书引导我们进入最优秀的社会群体,将我们带到有史以来最伟大的思想家面前。

Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.13. 我们现在的重点是怎样才能更好的利用太空飞行,这是航天飞机计划和国际空间站的全部目的。

Our focus is now on how best we can use space flight. And that’s what the shuttle program and the International Space Station are all about.14. 有人轻轻拍了拍我的肩膀。

我放下正在批改的作业,抬头一看,原来是一位身材矮小的老太太,她满脸皱纹,慈祥地微笑着。

Somebody tapped me on the shoulder and I looked up from the exercise books which I was correcting, into the lined, kind and smiling face of a little old woman.15. 为了吸引外资,深圳实施了税收减免,创建了极佳的基础设施,并且利用各种社会联系从全国各地引进人才。

To attract foreign capital, Shenzhen has offered tax breaks, createda superb infrastructure, and taken advantage of various socialcontacts to introduce talented people from other parts of the country.16.我选择主修会计学,原因不在于我喜欢这门课,而在于它能使我今后找工作方便些。

I have chosen accounting as my major, not that I like the subject,but that it will help me to find a job more easily in the future.17.很多人都对外层空间感兴趣,他们认为探索宇宙是很重要的。

然而,并不是每个人都认为应该花钱进行太空研究。

Many people are very interested in outer space. They think that it is very important that we should explore the universe. However, not everyone thinks that we should be spending money on space research.18. 走遍美国,街上的食品摊点卖的都是同样的热狗、汉堡包、三明治、炸薯条等等;无论你去哪,味道都一样。

All over America food stands on the street sell the same hot dogs, hamburgers, sandwiches, French fries, and so on; wherever you go the taste is the same.18.19. 一看到那棵大树,我便会想起童年的情景。

The sight of the big tree always reminds me of my childhood.20. 他是一个伟大的、英明的、正直的政治家。

心胸广阔,具有远见卓识,精力充沛,富有魅力,举止高雅,待人真诚,深受人们爱戴。

He is a genuine statesman who is much loved and esteemed.***************************************************************** 1.The establishment of a solid manufacturing and mining industry haskept Victoria’s unemployment rate the lowest in the country.由于建立了坚实的制造业和采矿业,维多利亚的失业率在全国一直保持最低2.My selection of particular people for inclusion in this series ispurely subjective on my part and the people you will be reading about are not the only people who have contributed to the growth and development of Western civilization.在这个系列里包含的特定人物,纯粹是我个人主观的选择,你们即将阅读到的人物不仅仅是曾经为西方文化的成长和发展做出贡献的人。

3.Standing above the gale-swelled torrent, horizontal wind-driven raindrenching my overcoat, I gaze up and down the road.站在肆虐的洪流中凝视着向上向下的路,横向的狂风暴雨浸透了我的外衣,4.Many Third World nations with high unemployment and low wages haveseen an emigration of workers to the developed nations.在许多有着高失业率和低工资的第三世界国家已经出现了向发达国家的移民工。

相关主题