当前位置:文档之家› 文学文体的翻译 - 散文翻译

文学文体的翻译 - 散文翻译


infant 生手;
sound 明智的;
n.婴儿,幼儿; 未成年人; 初学者,
adj.健全的; 合理的; 完好的,无损的;


adj.(用以强调)完全的; 完成的; 达到结尾的; 完整的;
complete haunt
weep 哀悼; adore


vt.时常萦绕心头,使困窘; 常去 vi.(通常因悲伤)哭泣; 流泪; 悲哀; vt.爱慕; 崇拜; 非常喜欢; 敬佩;
文学文体的翻译
Translation of English Literary Writings
小说的翻译
散文的翻译
诗歌的翻译
戏剧的翻译
散文的翻译 Translation of Prose
一、散文的分类 散文有广义与狭义之分。 广义的散文是相对于韵文而言的指除去韵文以 外的所有文体。 (注:韵文指有韵的文体。与散文 相对。如诗、赋、词、曲和有韵的颂、赞、箴、铭、 哀、诔等。) 狭义的散文指那些记事、记人、抒发情感、发 表议论的文章。
张培基

中国著名翻译家,杰出
教授,先后在解放军洛 阳外国语学院,对外经 济贸易大学任教

代表作: 《英译中国现 代散文选》 (上海外语 教育出版社)
主要翻译方法: 1、词义的选择与褒贬 2、词类转换 3、词的增加与省略 4、词的重复 5、正说与反说 6、分句法和合句法 7、语态的变换 8、英语长句的翻译 9、汉语连动句、兼语句、无主句和分句的翻译

Sleep is most graceful in an infant; soundest,
in one who has been tired in the open air;

代表作:《英国文学简史 》,《英汉双解莎士比亚 大词典》
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有
再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,
聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不
复返呢?——是有人偷了他们罢; 那是谁?又
藏在何处呢?是他们自己逃走了罢; 现在又到 了哪里呢?
《匆匆》
词汇
译文
朱自清


婴儿的睡眠,最为优美;疲劳的人在户外
睡眠,最为酣畅;水手在艰苦航程之后的睡眠,
最为圆满;为某种意念所苦的人,对睡眠最为
欢迎;哭泣后的母亲的睡眠,最动人心弦;一
个顽皮小孩的睡眠,最为轻松;一个深受爱慕
的新娘的睡眠,最为骄傲。
刘炳善译
刘炳善

刘炳善,河南郑州人。中
国资深翻译家,外国文学 专家,河南大学外语学院 博士研究生导师。
A Few Thoughts on Sleep
词汇
பைடு நூலகம்
译文
利·亨特 Leigh Hunt

1784-1859——英国新闻记者、散文作家、诗
人暨政论家。

著名的散文有:The liberal 《自由者》;
Imagination and fancy《想象与幻想》;wit
and humor 《智慧与幽默》

现代散文家、诗人、作
家、学者、民主战士。 散文有《春》、《绿》 、《背影》、《荷塘月 色》、《匆匆》等。

燕子 杨柳 枯 桃花 谢 开
swallow willow wither peach blossoms fade flower
If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again. But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment? 张培基译
completest, to the seaman after a hard voyage;
most welcome, to the mind haunted with one idea; most touching to look at, in the parent that has wept; lightest, in the playful child; proudest, in the bride adored.
二、 散文的翻译 好的散文文风清新自然,优美洗练,句式长
短相间,随物赋形,多用修辞。因此在英汉互译
过程中要把握原文的风格和内容,实现散文的美
感功能。美感功能在词汇上表现为:语意清晰,
词汇丰富,多用四字短语等;在句式上表现为:
行文流畅,句式巧妙等。

常见修辞方法
1、双关(pun) 2、比喻(figures of speech) 3、押韵 (rhyming) 4、拟人(personification) 5、排比(parallelism)
相关主题