词汇学期末论文
吴亚丹外语系一班30号
浅谈英语中的习语
摘要:英语习语是英语词汇的重要组成部分,是人们经过长时间的使用提炼出来的含有特殊意义的固定词语组合,在人们的日常生活中广泛应用。
本文主要从英语习语的来源,习语的特点,习语的分类以及习语的变异来浅谈一下英语中的习语。
关键词:习语,来源,特点,分类,变异
《牛津当代英语习语词典》导言中说:“熟悉大量的习惯用语,并能恰到好处地用于上下文,这是能象操本族语那样掌握英语的一个显著标志。
”在英语中,习语的运用如此普遍,说话、写文章不用习语是很困难的。
因此,习语学习是词汇学习必不可少的一部分。
英语习语是在英语的发展过程中经过长期的社会实践提炼出来的独特的、固定的短语和短句, 是语言的精华。
广义的英语习语包括成语、谚语、歇后语、典故、俗语等,是语言发展的结晶。
英语习语是富于色彩的语言形式,具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。
在一定程度下反映了英语民族的文化特点。
一.英语习语的来源
(1)源于历史故事或历史事件
如:“Burn one’s boats ”,此习语中的“bridges”被美国人使用,原意是指古罗马朱力斯·凯撒大军船越过Rubicon后就把船烧了,以此来告诉士兵后路已断,只有前进,与汉语中的破釜沉舟意义很相近。
(2)源于《圣经》或神话故事
英美等国家人民主要信奉基督教,作为他们信奉的宗教经典,《圣经》在其宗教生活中扮演着非常重要的角色。
因受到英美国家人民的喜爱而广为流传,成为大量英语习语的来源。
如:“Achilles' heel” (惟一致命的弱点), “a Pandora’s box” (潘多拉之盒,即灾难、麻烦、祸害的根源), “As wise as Solomon” (像所罗门一样聪明, 比喻非常富有智慧等)。
还有一些习语源于神话故事或传说,如:“kill the goose to get the eggs”源于希腊寓言, 说的是有一个乡下人, 因为发财心切杀了自己饲养的那只能下金蛋的鹅, 以为如此就可一次获得全部想像中的金块, 但其结果一无所获。
现比喻贪图眼前利益, 没有长远打算。
(3) 源于民间风俗
如: “a feather in your cap ”汉译为“值得荣耀的事、荣誉”, 源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人中的一种风俗: 每杀死一个敌人就在头部或帽子上插一根毛, 以此来显示战绩与荣誉。
二.习语的特点
习语有两个最基本的特征:一是语义的统一性,二是结构的固定性,也就是说习语具有稳定的
内容和形式。
(1)语义的统一性
语义的统一性即语义完整, 习语的语义是一个完整的不可分割的统一体, 因此不能根据组成这个习语的各个单词的意思来理解习语, 否则就会犯望文生义的错误。
例如:“Friday face”不高兴忧郁的人,直译的话就成了“星期五脸”;再如“hard names”骂人的话,从单个词来理解就成了“硬名字”。
从这两个例子可以看出,英语习语如果把各个组成习语的单词拆散开来,尽管每个词的单独意义可以理解,但是仍然没办法理解整个习语的意思。
因此,英语习语在语义上是一个不可分割的统一体。
(2)结构的稳固性
英语习语有它自身的稳固性,各个组成部分是固定的,一般不可以随意拆开或者替换。
如:“to burn one’s boats”(破釜沉舟)中的“boat”不能用“ship”来替换,“in a family way ”中的“a”不能用“the”来替换,因为“in the family way”是另外一个习语,意思为“有喜”。
从上面的例子可以看出英语习语是结构定型的,不能随意的改变。
三.习语的分类
英语习语有很多分类方法,按不同角度可分为多种类型,英语习语可以分为俗语,谚语,俚语,典故,和短语动词等。
(1)俗语(colloquialisms)
俗语属于口头用语,适用于日常会话,不宜用于正式的演讲或者文章。
比如:be done for 相当于我们熟悉的die(死亡),be taken in 相当于be cheated 意思是上当,受骗。
pull sb's leg 相当于make fun of sb 开某人的玩笑,耍弄某人。
(2)谚语(proverbs)
谚语是一种精炼的通俗语句和格言,或者是普通的真理或者劝诫语。
比如:birds of a feather flock together.它的意思是:物以类聚,人以群分。
再比如Don't put all your eggs in one basket.它相当是一句劝解语,不要把全部希望寄托在一件事情上。
或者说不要孤注一掷。
(3)俚语(slang)
俚语是非常粗俗的话语,通常用于言谈会话,不用于正式场合。
举几个例子:grass是罪犯们的俚语,他们用grass来指那些告密的人。
buddy是美国大兵们常用的词语,要表达的意思是兄弟,哥们儿。
broke是商界常用的词语,指的是破产了,没有钱了。
(4)典故(allusions)
典故是引用的古代历史故事或者古书中的词语,常用来比喻事物。
比如:the sword of Damocels 悬挂在达摩克利斯头顶上的剑,取自历史故事。
Damocles是Syracuse的廷臣,他常说国王洪福齐天,国王乃以一发悬剑,命他坐其下,以示帝王之威。
这个典故用来比喻即将临头的危险。
(5)动词短语(phrasal verbs)
短语动词是由最普通的动词加上副词或者介词构成的固定短语。
短语动词既可用于日常会话,又可以用于写作,既可用于非正式的场合,也可用于正式的场合。
写作会话的时候,经常使用动词短语来替代和它同义的动词,使语言避免重复,单调。
从而使会话和文章生动,通顺,多姿多彩。
看这样的两个例子:用look forward to 替代expect;用bring about或者give rise to 来替代cause和arouse。
四.习语的变异
(1)习语的易字用其他词语替换成语中的某一成分,从而使易字后的语言形式临时获得全“新”的语义。
例如: Shakespeare曾经将a horse of another(different) colour(完全是另一
回事)改为a horse of the same colour(完全是一回事);A stitch in time saves nine在Galsworthy 的笔下变成了A word in time saves nine(及时说一句话可以免得以后多罗嗦)都是运用的这个技巧。
(2)习语的扩展根据表达的需要增加一定的成分,从而使语言呈现出别具一格的特色。
例如:I pulled spendidly. I got well into a steady rhythmi-cal swing. I put my arms, and my legs and my back into it.(我划得棒极了。
我很有节奏地不断摆动双桨。
我把四肢以及全身的力气全用上了,拼命地划着。
)作者将习语put one’s back into(竭尽全力于……)扩展成为put one’s arms and one’s legs and one’s backinto以具体、重复叠加的肢体动作准确地表达了主人公划船时的劲头。
(3)习语的反序为了取得一定的修辞效果,作者变更了习语的原序。
例如:Isabel drove with Goodrich beside her. Happy, butstill feeling she was casting swine before pearls.cast pearls before swine指把有价值的东西给不会欣赏的人看,“对牛弹琴”,句中pearls与swine 前后颠倒。
这里“swine”指不值得一顾的风景,“pearls”指有很高欣赏能力的人。
Cast swine before pearls是说把不怎么样的风景摆在很有欣赏力的人面前,这句话利用反差达到了更加生动、形象的修辞效果。
(4)习语的提炼作者根据表达上的需要对习语实质部分进行取舍。
英语中的head-in-sand是由bury one’s headin the sand(闭眼不看即将面临的危险;实行鸵鸟政策)简化而成。
a straw in the wind(事态发展的苗子;苗头)源出astraw shows which way the wind blows (草动知风向)。
五.总结:
习语是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中体现,是语言中最生动、最富有表现力的部分。
英语习语是经过历史长期考验,千锤百炼形成的,它承载着不同民族文化特色,社会生活中的一点一滴都能反映到习语中来。
要学好英语和流利、地道地运用英语,就必须注意英语习语的学习与掌握。
参考文献: [1] 孙海运,方如玉.英语成语来龙去脉[M].北京:中国对外翻译出版公司,1989.
[2]范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,1998.
[3]胡文仲.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[4]英语论文网。