当前位置:文档之家› 离骚必背段落及翻译

离骚必背段落及翻译

12、《离骚》屈原
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以革几羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,惟昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
翻译:(三段)
我长长叹息不断地拭泪,哀伤人生的路途如此艰难。

我只是喜好美洁能自我约束,却早上直谏晚上就被斥贬。

我因为佩带蕙草而被解职,又因为采摘白芷而被加罪。

但只要是我所向往喜欢的,即使死去九次也不会后悔!
怨君王太放荡邪僻,始终不知考察民心。

一群坏女人嫉妒我的妩媚,竟造谣中伤说我好淫。

时俗本就喜欢投机取巧,规矩既违背措施又变更。

离开准绳墨斗追求邪曲,以苟合取容作为处世标准。

愤懑抑郁我失神而立,唯独我现在如此穷困。

宁肯忽然死去让灵魂飘泊,我不忍做出丑态苟且偷生!性情专一的雎鸠不合于群,在以前的时代就是如此。

方的圆的怎么能够吻合,志趣不同哪会相安无事?内心委屈强自压抑情志,忍受罪名而遭小人侮辱。

保持清白为正道而死, 正是为前代圣贤所推许。

(四段)
后悔当初把路看得不仔细,引颈远望我要马上回返。

调转我的车头折向旧路,趁着迷失方向还不太远。

解辔放我的马在兰皋散步,又在椒丘奔驰后休息一阵。

想迈进难以前行反而获罪,只有重理我当初衣服而退隐。

裁剪荷叶制成绿色的上衣,缝缀荷花再把它制成下裳。

没有人了解我也毫不在乎,只要我内心情感确实芬芳。

让我的切云冠高高耸起,让我的佩饰长长垂地。

内在芳香与外表光泽糅合,只有我光明的品质没有毁弃。

忽然回过头来纵目眺望,决定去四方荒远之地探察。

佩饰五彩缤纷花样繁多,香气更新鲜浓烈向周围散发。

人生各有所喜好的事情,我只是爱好修洁习以为常。

即使肢体分解也不会更改,难道我的心会因受打击而变样!。

相关主题