资料范本本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载建设工程委托监理合同中英文地点:__________________时间:__________________说明:本资料适用于约定双方经过谈判,协商而共同承认,共同遵守的责任与义务,仅供参考,文档可直接下载或修改,不需要的部分可直接删除,使用时请详细阅读内容建设工程委托监理合同(中英文)ntratregistratin n: ______ _____合同登记号:supervisin ntratfr nstrutin pret建设工程委托监理合同pret nae:工程项目名称:entrustr (lient):委托方: (业主)servie prvider: shanghai tngi pret anageent (supervisr) and nsulting ltd服务方: (监理人)plae f signing:签订地点:date f signing:签订时间:valid perid:有效日期:shanghai, p r hina 中国,上海XX年月日supervisin ntrat fr nstrutinpret建设工程委托监理合同part iagreeent第一部分建设工程委托监理合同this agreeent is signed beteen (hereinafter referred t as “thelient”) and shanghai tngipret anageent and nsulting ltd (hereinafter referred tas the “supervisr”) thrugh utual nsultatin委托人与监理人--------- 经过双方协商一致,签订本合同i brief infratin f the pret fr hih the lient desires thsesupervisin servies shuld be perfred b the supervisr (hereinafterreferred t as “the pret”)is as flls:委托人委托监理人监理的工程(以下简称”本工程”)概况如下:pret nae:工程名称: 908新基地建设项目pretlatin:工程地点: 重庆北部黄茅坪组团经开园b04地块pret size: abut 1822 2工程规模: 约1822 2ttalinvestent: abut uan rb总投资: 约万元人民币ii in this agreeent rds shall have the sae eanings as areassigned t the in part ii f this supervisin ntrat (hereinafter referredt as “the ntrat”) - standard nditins本合同的有关词语含义与本合同第二部分>中赋予它们的定义相同iiithe flling duents shall be deeed t fr part f thisagreeent:下列文件均为本合同的组成部分:(1)this agreeent;此协议书;(2)standard nditins f the ntrat;本合同标准条件;(条款))(3)nditins f partiular appliatin;本合同专用条件;(条款)(4)suppleentar duents and aendents intl signed b the tparties during the exeutin f the ntrat在实施过程中双方共同签署的补充与修正文件⑸监理人在报价时确定的的拟派现场监理人员名单和现场监理人员进场计划作为本合同附件。
iv in nsideratin f the paent t be ade b the lientt thesupervisr as hereinafter entined, the supervisr hereb venants ith thelient t perfr supervisin servies in the spe as stated in the nditinsf partiular appliatin in nfrit ith the prvisins f the ntrat考虑到以下提到的委托人向监理人的付款,监理人向委托人承诺,按照本合同的规定,承担本合同专用条件中议定范围内的监理业务v the lient hereb venants t pa the supervisr, innsideratin f the perfrane f the supervisin servies, suh aunt asa bee paable under the prvisins f the ntrat at the ties and in theanner and urren tpe presribed b the ntrat考虑到监理人提供的监理服务,委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付报酬initness heref the parties heret have aused this agreeent t beexeuted fr april, XX t tber, XX iffr an reasns the pret stps frre than ne nth uninterrupted, the ending date ill be pstpnedith sae perids本合同自施工单位进场时开始, 至整个工程竣工验收止完成如果项目进行中,被停止连续时间超过一个月,完成时间应该被顺延。
this agreeent has sixsets f riginal pies, the have the sae legal effet, and eah part shallhld three pies 本合同一式陆份,具有同等法律效力, 双方各执叁份the lient:委托人:(seal)(签章))the supervisr: shanghai tngi pret anageent and nsulting ltd监理人:(seal)(签章)address:住所:address: 73 hifeng radshanghai, XX92住所: 上海市赤峰路73号,XX92legal representative: (signature)法定代表人: (签章)legal representative: (signature) 法定代表人: (签章)prinipal ban:开户银行:prinipal ban:开户银行: 交行赤峰路支行ban aunt n:1001721-0930*******帐号:ban aunt n:帐号: 31006634401014102919tel电话:tel 8621 6989931电话: 8621 6989931this ntrat is signedn , XX本合同签订于: XX年 -- 月日part ii standardnditins第二部分标准条件definitins,appliable languages and las词语定义, 适用语言和法规artile 1 the flling rds and expressins shall havethe eanings assigned t the exept here the ntext therise requires:第一条下列名词和用语,除上下文另有规定外,具有如下所赋予的含义:(1) “pret” eans the pretfr hih the supervisin servies are t be prvided“工程” 是指实施委托人委托监理人监理的工程。
(2) “lient” eans the part his respnsible fr the diret investent and h epls the supervisr, andlegal suessrs t the lient“委托人”是指承担直接投资责任和委托监理人的一方,以及其合法继承人。
(3) “supervisr” eans the part his epled b the lient t perfr supervisin servies and assuesupervisin liabilities, and legal suessrs t the supervisr “监理人”是指受委托人委托承担监理业务和监理责任的一方,以及其合法继承人(4) “supervisin tea”eans the grup f staff sent b the supervisr t arr ut supervisin n thesite f the pret“监理机构”是指监理人派驻本工程现场实施监理业务的组织“hief supervisinengineer” eans the persn ertifiated b the lal authrit as hief supervisin engineer and designated bthe lient and supervisr t be full respnsible fr supervising the exeutinf the ntrat“总监理工程师”是指经当地政府部门认证为的总监理工程师并且由委托人及监理人指定对监督履行本合同全权负责的人(6) “ntratr” eansthe persn(s) ther than the supervisr ith h the lient signs ntrat inrelatin t the nstrutin f the pret“承包人”是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人(7) “nral servies”eans the spe f supervisin r presribed in the nditins f partiular appliatin “正常工作”是指双方在专用条件中约定的监理工作的范围(8) “additinal servies”eans: 1) rs utside f the spe f supervisin r, and added t thentrat b ritten agreeent f the parties; 2) additinal rs as a resultf additin t the spe f nstrutin r r prgra dela n the part fthe lient r the ntratr“附加工作”是指: 1)监理工作范围以外,通过双方书面协议另外增如本合同的工作;2)建设工作范围的增加或者由于委托人或承包人原因致使进度的延误,而造成的附加的工作(9) “exeptinalservies” eans the rs ther than the nral servies and theadditinal servies, but hih are neessaril perfred b the supervisr inardane ith artile 33“额外工作”是指正常工作和附加工作以外,根据第三十三条规定监理人需要完成的工作。