当前位置:文档之家› 曹刿论战 课文翻译

曹刿论战 课文翻译

《曹刿论战》课文理解翻译
1.文常:《曹刿论战》选自(《左传·庄公十年》),旧传为(春秋)时期,鲁国史官(左丘明)根据(鲁)国史料编
写的(编年)体史书。

是一部(史学)名著和(文学)名著。

《左传》)是我国第一部叙事详备的编年体史书,又称(《春秋左氏传》)或(《左氏春秋》),是记载春秋时期各诸侯国的政治、经济、军事、外交、文化等方面情况的一部编年体史书。

《左传》与(《公羊传》)、(《榖梁传》)合称“春秋三传”,成为(儒)家的经典之一。

2.本文体裁是(记叙文),但全文以(“论”)为中心,可见课文侧重要写的是曹刿对战争的看法,表现曹刿的战略思
想,而不是侧重记叙长勺之战的战况。

3.本文有两条线索,一条是事件发展的线索(迎战──备战──胜战──评战);一条是人物活动的线索(请见──
请问──参战──释战)。

4.人物形象:课文集中体现了曹刿作为一名军事家的(“远谋”)。

曹刿请见,表现了他的(爱国热情);曹刿问战,
表现了他的(政治远见);曹刿参战,表现了他(卓越的军事才能);曹刿论战,表现了他(过人的谋略)。

【译文】
第一段
十年春,齐师伐我,公将战。

曹刿请见。

——十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

师:军队。

伐:进攻,攻打。

齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

我,指鲁国。

鲁,在今山东西南部。

《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

战:迎战。

公:鲁庄公。

曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。

著名的军事理论家。

**(鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求庄公接见。


其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
——肉食者:原指吃肉的人。

这里指居高位,享厚禄的人。

间(jiàn):参与。

焉:兼词,“于此”,在这里面。

**(他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”)
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”
——鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

乃:于是,就。

见:拜见。

何以战:就是“以何战”,凭借什么作战。

何:什么。

以:凭,靠。

战:作战。

**(曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是就进宫去见鲁庄公。

曹刿问庄公:“您凭借什么作战?”)
公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。


——衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗:不。

专:个人专有。

必以分人:就是“必以之分人”,一定把他分给别人。

以:把。

**(鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

一定把它分给别人。

”)
对曰:“小惠未徧,民弗从也。


——徧:通"遍",遍及,普遍。

从:听从,服从。

**(曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。

”)
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。


——牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

牺牲:指猪、牛、羊等。

玉,玉器;帛,丝织品。

加:虚报。

信,实情。

**(庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器、丝织品等,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。

”)
对曰:“小信未孚,神弗福也。


——小信:小信用。

孚,为人所信服。

孚,受到……信任。

福:名词作动词,赐福,保佑。

**(曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑您的。

”)
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。


——狱:案件。

虽:即使。

察:明察。

情:(以)实情判断。

**(鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情合理裁决。

”)
对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

——忠:尽力做好分内的事。

之:助词,的。

属:类。

可以一战:可以之一战,可以凭借这个条件打仗。

可:
可以;以:凭借。

战则请从:(如果)作战,就请允许我跟随着去。

从:跟随。

**(曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情,可以凭借这个条件打仗。

(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。

”)
第二段
公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

——之:代词,他,指曹刿。

乘:乘坐。

长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。

鼓:名词作动词,击鼓进军。

**(鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄(一上阵)就要击鼓进军。


刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

——三鼓:三次击鼓命令军队出击。

败绩:大败。

**(曹刿说:“(现在)不行。

”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。

”齐军大败。


公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

——驰:驱车(追赶)。

辙:车轮轧出的痕迹。

轼:古代车子前边的横木。

遂:于是。

逐:追赶、追击。

**(鲁庄公正要下令驱车追赶。

曹刿说:“还不行。

”(说完就)下车去察看齐国军队的车印。

又登上车前的横木瞭望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。

”于是追击齐军。


第三段
既克,公问其故。

——既:已经。

克:战胜。

故:原因。

**(战胜齐军之后,鲁庄公询问取胜的原因。


对曰:夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

——夫(fú):发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。

衰:减弱。

竭:枯竭。

盈:充满。

这里指士气旺盛。

**(曹刿回答说:“作战,要靠勇气。

第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,勇气减弱;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。

敌方的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。


夫大国,难测也,惧有伏焉。

——测:揣测,估计。

伏: 埋伏。

**((齐)是大国,难以揣测(它的情况),怕的是有埋伏。


吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。


——靡:倒下故:所以。

**(我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。

”)。

相关主题