当前位置:文档之家› 英语中常用的专有名词

英语中常用的专有名词

Beat generation 垮掉的一代 Tea-ceremony 茶道 Badger game 美人计 Scene stealer 抢镜头的人 Hooligan 阿飞,足球流氓 Repeated offender 惯犯 Double agent 双重间谍Mr. Big 黑社会老大 Love child 私生子 Hand-to-hand fighting 肉搏 Box news 花边新闻Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻King’s English 标准英语 Leap day/year 闰日2.29/年366 Maid of Orleans 圣女贞德 Narrow squeak (口)九死一生的脱险 Ninja turtle 忍者神龟 Poet laureate 桂冠诗人Ponytail 马尾辫Bearish 行情下跌的Bullish 行情上涨的 State prisoner 政治犯 Stowaway 偷渡者,逃票的乘客Plainclothesman 便衣警察 Police dog 警犬Police post 派出所 Negligent homicide 过失杀人 Impostor 江湖骗子ICJInternationalCourt of Justice 国际法院Espionage 间谍Protestant 新教徒Pulitzer Prize 普利策奖Rat race 激烈的竞争Red-light district 红灯区Reader’s Digest 读者文摘Russian roulette 俄罗斯轮盘赌Sexual harassment 性骚扰Short fuse 易怒的脾气Soft-soap 奉承讨好Silent contribution 隐名捐款Silly money 来路不明的钱Silver screen 银幕,电影界Summer complaint 夏季病,拉肚子Tenth-rate 最低等的,劣等的Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维Wide-body 大部头的作品Wheel of life (佛教)轮回Xenomania 媚外Yearbook 年鉴年刊Zen 禅Paparazzi 狗仔队Show people 娱乐界人士Exotic dance 脱衣舞Mixed marriage 异族通婚Moon roof 汽车的顶窗Egghead 对知识分子的蔑称Dog days 七八月份的酷暑期,伏天Box office 票房Bridesmaid 女傧相Bee (美)为互助友好而举行的聚会Bigtime 红极一时的,赫赫有名的Exclusive 独家新闻Divorcee 离了婚的人disposable worker 临时工Eden 伊甸园Bandwagon 见风使舵Sapphire 蓝宝石Scrappage 报废物Shangri-la 香格里拉Obituary 补告Seed money 本钱Principal 本金,可生息Securities 证券,有价证券Sag 萧条,下跌Profiteer 投机商,奸商Prime 银行贷款的最低利率Red ink 赤字,亏损Ready money 现钞Bell-bottom trousers 喇叭裤Julibee 五十周年大庆Jim Crow 对黑人Hangover 宿醉Full scholarship 全额奖学金Stone-cold fox 冰山美人Brain trust 政府的智囊团A-list 名流群,精英all-expense tour 自费游Bard-of-Avon 埃文河诗人,莎士比亚的别称Beau monde 上流社会Beautiful people 上流社会的时髦阶层Bagstuffer 街头广告传单Antichoice 反堕胎Backwater 死水,死气沉沉的地方Intercom 对讲机,闭路通讯装置In vitro fertilization 体外受精,试管受精Cottonmouth snake 百步蛇Laser surgery 激光外科手术Intercept 截球Unscrupulous bombing 狂轰滥炸Tommy gun (美)冲锋枪Strafe 扫射,猛烈炮击Superbomb 氢弹Unconditional surrender 无条件投降Losing battle 必败之战Military operation 作战Missile equipped destroyer 导弹驱逐舰Mess 军用食堂Rock-bottom 最低的中华文明Chinese civilization文明摇篮cradle of civilization华夏祖先the Chinese ancestors秦始皇帝First Emperor, Emperor Chin皇太后Empress女皇;皇后Dowager汉高祖刘邦founder of the Han Dynasty (206BC-220AD)成吉思汗Genghis Khan Temujin夏朝Xia Dynasty明清两代(of) Ming and Qing dynasties地名:特别注意四川和陕西拼法四川Sichuan, Szechwan, Szechuan 陝西Shaanxi 四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder [`gʌnpaʊdə(r)]印刷术printing [`prɪntɪŋ]造纸术paper-making指南针the compass汉字Chinese character ['kærəktə(r)]单音节single syllable ['sɪləbl] n. 音节汉语四声调the four tones [təun] of Chinese characters阳平level ['levl] tone阴平rising tone上声falling-rising tone去声falling tone四书the Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine [`dɒktrɪn]of the Mean《论语》The Analects ['ænəlekts]文选,论集of Confucius [kən`fju:ʃəs]《孟子》The Mencius[menʃɪəs]《春秋》the Spring and Autumn Annals[‘ænəlz]编年史《史记》Historical[hɪ’stɒrɪkl]Records['rekɔ:d]《诗经》The Books of Songs; The Book of Odes[əʊdz]颂诗,颂歌《书经》The Books of History['hɪstrɪ]《易经》I Ching[tʃɪŋ]; The Book of Changes[tʃendʒs]《礼记》The Book of Rites[raɪts]仪式,典礼《孝经》Book of Filial[‘fɪliəl]子女的Piety['paɪətɪ]虔诚,虔敬《孙子兵法》The Art of War《三字经》The Three-Character Scripture['skrɪptʃə(r)]经文,圣典; The Three-Word Chant[tʃɑ:nt] 吟颂,咏唱《三国演义》Three Kingdoms《西游记》Journey to the West; Pilgrimage['pɪlɡrɪmɪdʒ]朝圣之旅to the West《红楼梦》Dream[dri:m] of the Red Mansions[‘mænʃn]大厦;宅第《山海经》The Classic of Mountains and Rivers《资治通鉴》History['hɪstrɪ]as a Mirror['mɪrə(r)]; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers《西厢记》The Romance of West Chamber['tʃeɪmbə(r)]《水浒传》Heroes['hɪərəʊ]of the Marshes[mɑ:ʃ]沼泽,湿地; Tales of the Water Margin 《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely['ləʊnlɪ]Studio['stju:dɪəʊ]工作室,画室; Strange Tales fromMake-Do代用的;权宜的Studio《围城》Fortress['fɔ:trəs]堡垒,要塞Besieged[bɪ'sɪdʒd]包围,围困《阿Q正传》The True Story of Ah Q五言绝句five-character quatrain[‘kwɒtreɪn]四行诗七言律诗seven-character octave['ɒktɪv]高八度音;八度和音八股文eight-part essay['eseɪ]散文;随笔; stereotyped[‘steri:ətaɪpt]套用陈规的writing重要文化遗产major cultural heritage['herɪtɪdʒ]优秀民间艺术outstanding folk[fəʊk]arts 文物cultural relics[‘relɪk]遗物,遗迹中国画traditional Chinese painting书法calligraphy[kə’lɪgrəfi]水墨画Chinese brush[brʌʃ]painting; ink[ɪŋk] and wash painting 工笔traditional Chinese realistic painting中国结Chinese knot[nɒt]旗袍Cheongsam[`tʃɔ:ŋ`sæm]中山装Chinese tunic['tju:nɪk]长袍suit[su:t]唐装traditional Chinese garments (clothing); Tang suit朝廷使者royal['rɔɪəl]court envoy[`envɔɪ]使节,外交官;文人men of letters雅士refined[rɪ`faɪnd]经过改良的;举止优雅的scholars['skɒlə(r)]奖学金获得者;学者表演艺术performing art现代流行艺术popular art, pop art纯艺术high art高雅艺术refined art电影艺术cinematographic[`sɪnəmətə'ɡræfɪk]电影的art戏剧艺术theatrical[θi`ætrɪkl]戏剧的art才子佳人gifted scholars['skɒlə(r)]and beautiful ladies生(男性正面角色) male (the positive male role)旦(女性正面角色) female (the positive female role)净(性格鲜明的男性配角) a supporting male role with striking[`straɪkɪŋ] character丑(幽默滑稽或反面角色) a clown[klaʊn]or a negative role花脸painted role歌舞喜剧musical滑稽场面, 搞笑小噱头shtick[ʃtɪk]滑稽短剧skit[skɪt]京剧人物脸谱Peking[pi:`kiŋ]Opera['ɒpərə]Mask皮影戏shadow['ʃædəʊ]play; leather['leðə(r)]-silhouette[sɪlʊ'et]轮廓,剪影show说书story-telling叠罗汉make a human pyramid['pɪrəmɪd]折子戏opera['ɒpərə]highlights踩高跷stilt[stɪlt]支柱;高跷walk哑剧pantomime['pæntəmaɪm];mime[maɪm]哑剧演员pantomimist['pæntəmaɪmɪst]戏剧小品skit[skɪt]马戏circus['sɜ:kəs]show单口相声monologue['mɒnəlɒɡ]独白;独角戏comic talk, standup comedy['kɒmədɪ]特技表演stunt[stʌnt]相声witty dialogue comedy['kɒmədɪ], comic cross talk杂技acrobatics[ækrə`bætɪks]京韵大鼓the traditional story-telling in Beijing dialect with drum [drʌm]鼓;鼓状物accompaniment[ə`kʌmpənimənt]伴奏;伴随物秦腔Shaanxi opera['ɒpərə]武术martial[`mɑ:ʃəl]军事的;战争的art功夫kung fu[kʌŋ `fu:]武术门派styles or schools of martial[`mɑ:ʃəl] art习武健身practice martial art for fitness气功qigong[kɪ'ɡɒŋ], deep breathing[bri:ð] exercises['eksəsaɪzɪz]拳击boxing篆刻seal[si:l] 密封;印章;海豹cutting upriteous 工艺, 手艺workmanship / craftsmanship [`krɑ:ftsmənʃɪp]卷轴scroll [skrəʊl]蜡染batik [bə`ti:k]泥人clay [kleɪ] figure漆画lacquer ['lækə(r)]漆,天然漆painting唐三彩Trio ['tri:əʊ]-colored glazed[gleɪzd]像玻璃的pottery['pɒtərɪ]陶器of the Tang Dynasty景泰蓝cloisonné文房四宝The four stationery [`steɪʃənri]文具;办公用品treasures [`treʒəz] of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper民间传说folklores [`fəʊklɔ:(r)]寓言fable ['feɪbl]传说legend神话mythology [mɪ'θɒlədʒɪ]古为今用,洋为中用make the past serve the present and the foreign serve china赋诗inscribe [ɪn'skraɪb]题写,题献a poem ['pəʊɪm]对对联matching an antithetical [æntɪ'θetɪkl]正相反的,对立的couplet[`kʌplət]对联阳历solar calendar公历Gregorian calendar ['kælɪndə(r)]阴历lunar['lu:nə(r)] calendar天干heavenly [`hevnli] 天国的;庄严的stem地支earthly branch闰年leap[li:p] 跳;冲动的行动year二十四节气the twenty-four solar terms十二生肖the twelve Chinese zodiac['zəʊdɪæk]黄道带;黄道十二宫图signs本命年one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial[tə'restrɪəl]地球的;人间的Branches传统节日traditional holidays春节the Spring Festival元宵节the Lantern[`læntən]Festival (15th day of the first lunar['lu:nə(r)]month)清明节the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th)端午节the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)中秋节the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)重阳节the Double Ninth Day / the Aged Day(二)第二部分:缩写词CIA--Central Intelligence Agency中央情报局ABC—American Broadcasting Corporation[kɔ:pə·reɪʃn]美国广播公司CCTV--China Central TelevisionFBI--Federal Bureau ['bjʊərəʊ] of Investigation联邦调查局NSA--National ['næʃnəl] Security [sɪ'kjʊərətɪ] Agency 国家安全局NASA--National Aeronautics [eərə`nɔ:tɪks]and Space Administration国家航空航天局APEC--Asian-Pacific[`eɪʃn] Economic [i:kə`nɒmɪk] Cooperation [kəʊɒpə`reɪʃn]亚太经济合作组织ATM--Automatic[`ɔ:tə'mætɪk]Teller['telə(r)]machine自动取款机BBS--Bulletin['bʊlətɪn]Board System电子公告板CEO--Chief[tʃi:f]Executive[ɪɡ'zekjətɪv]Officer首席执行官CFO--Chief Financial[faɪ`nænʃl]Officer 首席财务官CPI--Consumer Price Index全国居民消费价格指数CPU--Central Processing Unit微处理器GDP--Gross Domestic[də`mestɪk]Product国内生产总值GNP--Gross National ['næʃnəl] Product国民生产总值GPS--Global Position System全球定位系统OTC--Over the Counter非处方药SUV--Sport-utility[ju:`tɪləti]vehicle 多用途跑车。

相关主题