假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。
根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。
同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。
因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。
另一方面,服务质量要改善以满足人们提高生活质量的要求。
The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes. According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.今晚,我们很高兴在北京大学在此接待我们的老朋友格林博士和夫人。
我代表学校的全体师生员工,向格林博士和夫人以及其他新西兰贵宾,表示热烈的欢迎。
我相信格林博士这次对我校的访问必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。
明天贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路顺风。
It gives us great pleasure to play host tonight to our old friends:Dr. and Mrs. Green in Beijing.On behalf of the faculty, students and staff of the university, I wish to extend our warm welcome to Dr. and Mrs. Green and other distinguished New Zealand guests. I am convinced that Dr. Green’s current visit to our university will surely make an important contribution to further strengthening the friendly relations and cooperation between our two universities.Our distinguished guests will leave for Nanjing and Shanghai tomorrow. I wish you all a pleasant journey.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。
例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。
那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。
中秋节是观赏满月的日子。
圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。
因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。
春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year),除了常见的肉类、海鲜之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子。
Traditional Chinese holiday meals are indispensable to some festivals.For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day.The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol of completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake.The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular meat and seafood, people cook traditional food, for example, Jiaozi, according to regional customs.端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。
屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。
但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。
人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。
几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。
The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.徐霞客是我国古代的地理学家、旅行家和文学家。
他写了著名的《徐霞客游记》,一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。
他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。
他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。
为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景。
Xu Xiake was a geographer, traveler and astronomer in ancient China. He wrote the famous "Xu Xiake's Travel Notes". XuXiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole of China/ the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead, he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn about the truth of nature, he always chose to conduct investigations in mountainous areas with dangerous roads and in lonely / untraveled woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.经过半个多世纪的艰苦努力,特别是二十多年的改革开放,中国已迈入全面建设小康社会的发展新阶段。
但中国仍然是一个发展中国家,人口多、底子薄是中国的基本国情。
中国实现自身发展的道路依然艰苦而漫长。
中华人民共和国是全国人民共同缔造的统一的多民族国家。
迄今为止,中国有56个民族。
与汉族相比,其他55个民族人口相对较少,因此他们在习惯上被称为“少数民族”。
1990年中国进行了第四次人口普查,据统计,在全国总人口中,汉族人口约占92%,少数民族人口占8%。
在长期的历史发展过程中,中华民族这个大家庭中的各族人民经过融合和迁移,形成了今天的分布格局。
After over half a century of strenuous efforts, more than two decades of reform and opening-up in particular, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society in an all-round way. However, China is still a developing country, large population and inadequate economic development remain its basic national conditions. It has a long way to go before achieving its development goals. The People’s Republic of China is a united multi-national state founded jointly by the people of all nationalities. So far, there are 56 nationalities.。