当前位置:文档之家› 十一届三中全会重点解读

十一届三中全会重点解读

十一届三中全会重点解读(双语解读)新设机构newly established institutions国家安全委员会state security committee,完善国家安全体制和国家安全战略,确保国家安全improving systems and strategies to ensure national security。

中央全面深化改革领导小组a central leading team for “comprehensively deepening reform”负责改革总体设计、统筹协调、整体推进、督促落实in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising the implementation of reform plans;指导思想guidance高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development总目标general objective完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities。

时间表timetable到2020年,我国在重要领域和关键环节改革上取得决定性成果,形成系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,使各方面制度更加成熟更加定型Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed, scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature。

改革重点key of the reform经济体制改革时全面深化改革的重点,核心是处理好政府和市场的关系,使市场在资源配置中发挥决定性作用和更好发挥政府作用Economic reform is key, and the core solution is the proper relationship between the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources。

改革要点main points of the reform1.坚持和完善基本经济制度to keep to and improve the basic economic system增强国有经济活力、控制力、影响力to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy,激发非公有制经济活力和创造力Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy。

2. 加快完善现代市场体系to speed up the improvement of modern market system完善主要由市场决定价格的机制to improve the market price mechanism。

3. 加快转变政府职能to speed up the transformation of government functions建设法治政府和服务型政府to establish a law-based and service-oriented government。

4. 深化财税体制改革to deepen the reform of fiscal and tax system完善立法、明确事权、改革税制、稳定税负、透明预算、提高效率to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform the taxation system, stabilize tax burden, ensure budgeting is transparent and efficiency improved.5. 健全城乡一体化体制机制to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development赋予农民更多财产权利to grant farmers more property rights,推进城乡要素平等交换和公共资源均衡配置to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them。

6. 构建开放型经济新体制to build a new open economic system放宽投资准入,加快自由贸易区建设to relax investment access and speed up construction of free trade zones。

7. 加强社会主义民主政治制度建设to improve the construction of socialist democratic political system发展基层民主to develop grassroots democracy。

8. 推进法治中国建设To build China under the rule of law确保依法独立公正行使审判权检察权to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law。

9. 强化权力运行制约和监督体系to strengthen the restriction and supervision system of power operation健全惩治和预防腐败体系,建设廉洁政治,努力实现干部清正、政府清廉、政治清明to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld。

10. 推进文化体制机制创新to promote innovation in cultural institutions and mechanisms完善文化管理体制,建立健全现代文化市场体系to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system。

11. 推进社会事业改革创新to accelerate reform and innovation in social sectors深化教育领域综合改革,健全促进就业创业体制机制,建立更加公平可持续的社会保障制度,深化医药卫生体制改革to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system 。

12. 创新社会治理体制to innovate the social management system创新有效预防和化解社会矛盾体制to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction。

建立国家安全委员会to establish the state security committee。

13. 加快生态文明制度建设to speed up the building of ecological civilization system实行资源有偿使用制度和生态补偿制度to establish a system of compensation for the use of natural resources and the subsequent impact on the ecosystem。

14. 深化军队和国防改革to deepen the reform of army and national defense深化军队体制编制调整改革deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments。

相关主题