当前位置:
文档之家› 新课标《秦晋崤之战》实用课件
新课标《秦晋崤之战》实用课件
翻译
蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着 送他说:“晋国人必然在崤山设伏兵截击我们的 军队。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君 皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。 (你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准 备到那里去收你的尸骨!”
秦国的军队于是向东进发了。
第一部分:秦穆公决定东征郑国。
第二部分:秦军东征未果,中途灭滑而还。
原文九 晋原轸曰:‚秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉 我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生; 违天,不祥。必伐秦师!‛栾枝曰:‚未报 秦施而伐其师,其为死君乎?‛先轸曰: ‚秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施 之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’。 谋及子孙,可谓死君乎!‛遂发命,遽兴姜 戎。子墨衰绖(cuīdié),梁弘御戎,莱驹 为右。夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟 明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公, 晋于是始墨。
关于此次战争,《春秋》经文有关记载很简 单:(鲁僖公)三十有三年,春,王二月, 秦人入滑。夏,四月,辛已,晋人及姜戎击 秦师于崤。癸已,葬晋文公。 《左传》通过对话和行动塑造出鲜明生动的 人物形象,本文将笔墨主要用在描写战前、 战后秦晋两国君臣的种种活动,直接写崤之 战的只有几句,外交辞令也写得委婉含蓄, 表面上谦恭有礼,实则暗寓讥讽,意在言外。 将整个事件记叙完整,并使其活灵活现。
原文五 三十三年春,秦师过周北门右免胄而下,超 乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰: ‚秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则 脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?‛
注释 三十三年春,秦师过周北门(周都城洛邑的 北门),左右(战车的左右卫,左持弓,右 持矛,中驾车)免胄而下,超乘(刚一下车 又跳上车去)者三百乘。王孙满(周大夫) 尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻(轻狂) 而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱(纪律 松弛)。入险(险境)而脱,又不能谋,能 无败乎?”
二、背景
公元前7世纪的上半期,北方的晋和西方的秦都 成了强大的诸侯国。当晋文公(公子重耳)流亡 在外时,曾经得到秦穆公的帮助,并且娶了穆公 之女文赢为妻,关系比较亲密。晋文公回国建立 政权后,晋逐渐强大;秦自穆公以来国势日盛, 急于争霸。殽之战前两年,秦晋联合国郑,郑大 夫烛之武瓦解了秦晋同盟。后来秦背弃晋,私自 与郑结盟,派大夫把子、逢孙、杨孙三人带兵驻 守郑国,代郑设防,实际上是对付晋国,因此秦 晋之间发生裂痕,但矛盾尚未表面化。
译文
冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往 曲沃停放待葬。刚走出国都绛城, 棺材里发出 了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下 拜,说:‚国君发布军事命令,将有西方的军队 越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全 胜。‛
原文二 杞子自郑使告于秦曰:‚郑人使我掌其北 门之管,若潜师以来,国可得也。‛穆公访 诸蹇叔。蹇叔曰:‚劳师以袭远,非所闻也。 师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所 为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行 千里,其谁不知?‛公辞焉。召孟明、西乞、 白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰: ‚孟子!吾见师之出而不见其入也!‛公使 谓之曰:‚尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!
翻译
(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城 的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下 战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的 战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看 到这种情形,向周王说: “秦国的军队轻狂而 不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没 礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又 缺少谋略,能不失败吗?‛
原文六 及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦 先,牛十二犒师,曰:‚寡君闻吾子将步师 出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之 淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。‛ 且使遽告于郑。
注释 及滑,郑商人弦高将市(做生意)于周,遇 之,以乘(四张)韦(经过加工的熟牛皮) 先牛十二犒师,曰:“寡君(我国国君)闻 吾子(您)将步师(行军)出于(经过)敝 邑,敢(敬辞,冒昧地)犒从者(跟从的 人)。不腆(富裕)敝邑,为从者之淹(久 留),居(住)则具(供给)一ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ之积(食 粮),行则备一夕之卫。”且(并且)使遽 (立即)告于郑。
注释
晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤(使之劳苦不堪)民,天奉 (奉送、赐予)我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违 天,不祥(吉利)。必伐(讨伐,截击)秦师!”栾枝曰: “未报秦施(秦国的恩惠)而伐其师,其(难道)为死君(此 时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十 九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)乎?”先轸曰: “秦不哀(举哀)吾丧而伐(讨伐)吾同姓(同姓国家),秦 则(就是)无礼,何施(施恩、报答)之为(宾语前置,“施 之何为”)?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患(祸患)也’。 谋(考虑、打算)及子孙,可谓死君乎(可说是为了已死的国 君吧)!”遂发命,遽兴(调动)姜戎。子(晋襄公)墨(名 词活用为动词,染黑)衰绖(cuīdié丧服。本应为白色,现因 军事需要染黑),梁弘御戎(特指战车),莱驹为右(居右持 戈盾保卫君王)。夏四月辛巳,败秦师于崤,获(俘虏)百里 孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨(穿着黑色的丧服)以葬 文公,晋于是始墨(从此丧服均用黑色)。
翻译1
经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做 买卖,在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛 皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你 们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝 国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给 一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。‛ 并且派人立即去郑国报信。
到了公元前628年冬,晋文公去世,秦国为了 与晋争霸,便乘晋国新丧及杞子等当时在郑 颇得信任,为郑掌管北门钥匙能为内应的便 利,不听蹇叔劝阻,悍然向郑进军。秦的东 征军要越过晋境,晋对于趁机伏击秦军是有 准备的,秦的东征军来到郑,知郑有备,只 好顺路‚灭滑而还‛,途经殽山,遭晋军伏 击。秦晋殽之战就是在这样的情况下发生的。
秦晋殽之战
——《左传》
《春秋》是我国最早的编年体史书,传为孔子所作。"春秋"一词, 本是东周列国史官所撰编年史的通称。古人之所以重视写史, 是因为历史不仅是祖先的生活记录,还可以从中学习各种知识, 指导现世人生。传说孔子写《春秋》的目的就是要原始察终, 见盛知衰,惩恶扬善,拨乱反正。为达此目的,孔子在写作时 非常讲究遣词造句,这就是后人说的微言大义,以一字寓褒贬。 古人特别重视《春秋》,汉代为《春秋》立官学,列为"五经"之 一。阐述《春秋》经最著名的有《左传》、《公羊传》、《谷 梁传》,合称"春秋三传"。至隋代,盛行《左传》,其馀二传渐 衰。 《左传》原名《左氏春秋》,到西汉班固时才改称《春秋左氏 传》。相传为鲁国史官左丘明所著,大约成书于战国初期。全 书六十卷,以《春秋》为纲,并仿照春秋体例,按照鲁国君主 的次序,记载了自鲁隐公元年至鲁哀公二十七年间春秋霸主递 嬗的历史。是我国第一部叙事详细的完整编年体史书,在史学 上占有极其重要的地位。
注释
郑穆公使视(察看)客馆,则束载(收拾兵车)、 厉(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)兵、秣(喂 养)马矣。使皇武子辞(辞谢)焉,曰:“吾子淹 久于敝邑,唯是脯(干肉)资(同“粢”,粮食) 饩(xī,鲜肉)牵(尚未宰杀的牲口)竭矣。为(使 得)吾子之将行也,郑之有原圃(猎场名),犹秦 之有具囿(猎场名)也,吾子取其麋鹿,以闲(安 静,安宁,使动)敝邑,若何?”杞子奔(逃奔) 齐,逢孙、杨孙奔宋。 孟明曰:“郑有备矣,不可冀(希望)也。攻之不 克(取胜),围之不继(后继的军队),吾其(还 是)还也。”灭滑而还。
原文三、四 蹇叔之子与师,哭而送之曰:‚晋人御师 必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓 也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间, 余收尔骨焉。‛ 秦师遂东。
注释
蹇叔之子与(参加)师,哭而送之曰:‚晋 人御(狙击)师必于崤。崤有二陵焉:其南 陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟 (同“避”,躲避)风雨也。必死是间,余 收尔骨焉(于之,到那里)。‛ 秦师遂东(向东进)。
原文七、八 郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。 使皇武子辞焉,曰:‚吾子淹久于敝邑,唯 是脯资饩(xī)牵竭矣。为吾子之将行也, 郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋 鹿,以闲敝邑,若何?‛杞子奔齐,逢孙、 杨孙奔宋。 孟明曰:‚郑有备矣,不可冀也。攻之不克, 围之不继,吾其还也。‛灭滑而还。
翻译
郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已 经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好 做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞,说: ‚你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东 西快完了,才使得你们不得不打算离开了。郑国有 兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎 取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?‛(于是)杞 子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。 孟明说:‚郑国有准备了,不能指望什么了。进攻 不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去 吧!‛(于是)灭掉滑国就回秦国去了。
到了公元前628年冬,晋文公去世,秦国为了 与晋争霸,便乘晋国新丧及杞子等当时在郑 颇得信任,为郑掌管北门钥匙能为内应的便 利,不听蹇叔劝阻,悍然向郑进军。秦的东 征军要越过晋境,晋对于趁机伏击秦军是有 准备的,秦的东征军来到郑,知郑有备,只 好顺路‚灭滑而还‛,途经殽山,遭晋军伏 击。秦晋殽之战就是在这样的情况下发生的。
注释
杞子自郑使(派)告于秦曰:‚郑人使我掌其北 门之管(钥匙),若潜师(秘密出兵。潜:暗中)以 (相当于“而”,表修饰)来,国(郑国)可得 也。‛穆公访(咨询)诸(兼词,相当于“之于”) 蹇叔。蹇叔曰:‚劳师以袭远(远方的郑国), 非所闻也。师劳力竭,远主(远方郑国的君主) 备之,无乃(大概)不可乎?师之所为,郑必知 之,勤(劳苦)而无所(所得),必有悖心(怨 恨之心)。且(况且)行千里,其(同“岂”难 道)谁不知?‛公辞(辞谢,没有采纳)焉。召 孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭 之,曰:‚孟子!吾见师之出(出征)而不见其 入(回来)也!‛公使谓之曰:‚尔何知!中寿, 尔墓之木拱矣!(假设复句)‛