Lion King 狮子王中英文剧本From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun roll ing high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and smal l on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwind ing 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息… It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息… Life's not fair,is it? You see,I... Well,I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.生命真不公平啊!你看我呢,永远都当不上王,而你永远也见不到明天了,再见Didn't your mother tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way. So you'd better have a good excuse.for missing the ceremony this morning.我是来这里宣布大王木法沙要来了所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that...when the king gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia.等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. Help!好了,刀疤,不要那样看我救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother... 这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoner s. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? Oh,I feel simply awful! Must've slipped my mind.那是今天吗?我觉得好害怕呀!我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is..as the king's brother... you should've been first in line!. 是呀,你忘的不只如此,身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son...and your future king.这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me.不,木法沙,或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper. I wouldn't dream of challenging you.冷静!冷静!我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength...说到蛮力嘛… I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire. Two in mine,actually...and they always manage to ruin special occasions. What am I going to do with him?He'd make a very handsome throw rug.每个家庭都会有这个问题陛下,事实上我家有两个而且他们总会想尽办法破坏特别的场合我该拿他怎么办?拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, whenever he gets dirty... you could take him out and beat him.而且想一想,每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! Come on,Dad,we gotta go! Wake up! Sorry. Dad. Dad. 爸,爸快起来,我们要走了啦!对不起爸…爸… Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. You promised.爸…拜托啦!你答应过我的呀!- OK,OK. I'm up,I'm up. Look,Simba.好吧,好吧我醒了,我醒了辛巴,你看Everything the light touche s is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king.并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything.这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西… What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.You must never go there,Simba.那在我们的国度之外你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king than getting your way all the time你错了,国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗?辛巴Everything you see exist s together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance...身为国王,你不但要了解and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生活from the crawl ing ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. When we die,our bodies become the grass..and the antelope eat the grass.And so we are all connected, in the great circle of life.是呀,我来跟你解释一下我们死后呢,尸体会成为草而羚羊是吃草的所以…在这个生命圈里面,都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away.我来做早上的例行报告你说吧Chimp s are going ape,giraffe s remain above it all黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephant s remember,though just what,I can't recall大象非常清楚我所忘记的事情Crocodile s are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, but I quickly said,no,thanks他向我展示巢里的蛋我说不客气We haven't paid the hornbill s,and the vulture s have a hunch我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort ,Not a tale I distort,on the morning report每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告- What are you doing,son? - Pounc ing.儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done.让个老手示范给你看看Oh,the buffalo have got a beef about...今年草地肥美水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子Stay low to the ground. Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. Not a sound.豪猪受到阻挠趴在地上意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了…不停追逐文书鸟别出声The season's colors seen in all the herds...番红花是本季色彩随处都可见Take it slow. One more step...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung …聚集在水肥处然后… 噗… This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort 每个呼吸微笑Not a tale I distort 每个轻声吼叫On the morning report 都在晨间报告哈…非常好- Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. Now,this time... Sire! Hyena s in the pride lands!地下传来的消息好,这一次呢… 陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come? 我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. Then you can chase those slobber ing,mangy...stupid poacher s from dawn until dusk.哦,小主人将来你也会当国王的然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom..and I'm gonnarule it all..我爸刚刚带我看了整个国度而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy. Bad back,you know.是啊哦!请原谅我没有高兴地跳起来我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, when I'm king,what'll that make you?嘿,刀疤叔叔如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle. You're so weird. You have no idea.你这猴子你好奇怪哦!还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything. 看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no. He said I can't go there.没有他说我不能去那里And he's absolutely right. It's far too dangerous. Only the bravest lions go there.他说的完全正确那里太危险了只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you.对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not? 为什么?Simba,Simba,I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.辛巴,辛巴我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. All the more reason for me to be protective.没错,我是你唯一的侄子所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh一个年轻的王子不适合到大象墓园去的哦!An elephant what? Whoa. 大象的什么?哇… Oh,dear,I've said too much. Well,I suppose you'd have found out sooner or later...you being so clever and all. Oh, just do me one favor.Promise me you'll never visit that dreadful place.哦!天啊我说的太多了不过我猜你早晚总会发现的你一直是这么样的聪明帮我个忙吧!跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. You run along now and have fun. And remember, it's our little secret.这才是乖孩子你现在自己出去玩吧并且记得哦…这是我们的小秘密- Hey, - Hi,Simba. Come on. I just heard about this great place. 嘿!娜娜嗨!辛巴走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. And it's time foryours.辛巴,我现在正在洗澡啊你也该洗澡罗Mom,you're messing up my mane! OK, I'm clean. Can we go now?妈,你把我的毛弄乱了啦好了!我干净了我们可以走了吗?So,where are we going? It better not be anyplace dumb. 我们要到哪里去呀?最好不要什么烂地方No,it's really cool. 不!那真的很酷耶So,where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole? What's so great about the water hole?水洞附近?水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. Mom,can I go with Simba? 哦妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please? It's all right with me.这个嘛… 拜托… 我是没什么意见- All right! - Yeah! 哦,耶… As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. Step lively.不…不要沙祖开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! Shh! Zazu.一个大象的墓园哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?我们摆脱沙祖以后…再去大象的墓园Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个Little seeds of romance blossom ing in the savanna.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled...你们的父母会很高兴的what with your being betroth ed and all. - Be... what?等到你们订婚之后还有… 什么?- Betrothed. Intended. Affianced.准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning...? 意思是… One day,you two are going to be married.有一天你们俩个会结婚恶心… I can't marry her. She's my friend.我不能娶她耶她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledove s have no choice.但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations.这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go.等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that.很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you.对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .And with an attitude like that..I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.嘿嘿!现在还不必听而且由你这种态度恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. I'm gonna be a mighty king, so enemies beware哼!我看才不会呢我将会是万兽之王瞧瞧我的模样Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 从来没有一个狮子王他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushing up on looking down I'm working on my roar 没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要” Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人- No one sayin', 如果你以为… "Do this"Now,when I said that..没有任何吩咐我那么说的时候- No one saying,"Be there" 没有任何束缚- What I meant was... 我的意思是… - No one sayin',"Stop that" 没有任何坏处- But what you don't realize... - No one sayin',"See here"总会有你好处听我说… Free to run around all day 自由自在到处跑Well,that's definitely out. 绝对不是那样的Free to do it all my way 做错事情也没人吵I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbill s for a start别浪费唇舌是建议一律都免谈If this is where the monarchy is headed,count me out如果你真的这样统治我想那就惨Out of service,out of Africa, 干脆离开这块烂地方I wouldn't hang about 我再也不想管This child is getting wildly out of wing这小孩已经开始嫌我烦Oh,I just can't wait to be king,Everybody,look left, Everybody, look right, Everywhere you look,等不及成为狮子王所有人往左看所有人往右看所有人往这看I'm standing in the spotlight Not yet!我在你们中间还早呢!Let every creature go for broke and sing让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing让我们随他脚步到处闯It's gonna be King Simba's finest fling让所有万物都一起颂赞Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王… I beg your pardon,madam, but... get off!对不起,夫人您坐在我的身上了请让一让simba Nala....All right! It worked! - We lost him.辛巴娜娜… 好啦!成功了摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me!没错啊但是,是我执行的啊还有我- Oh,yeah? 哦,是吗?- Pinned ya. 输了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. This is it. We made it. woo你又输了吧就是这里我们成功了哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there.不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong!走吧,我们去看看不对The only checking out you will do... will be to check out of here.你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man! 烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands.我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...不管我是不是尖嘴小老头小毛球and right now we are all in very real danger.我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha! 危险?哈哈… I walk on the wide side. 我在荒野中行走I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…哇哇哇… Banzai, what have we got here? Hmm. I don't know,Shenzi.斑仔看看这是什么?桑琪,我不知道What do you think,Ed? ha Just what I was thinking.阿德,你觉得呢?哈… 对!就如我刚刚在想A trio of trespassers! 三个违规的家伙And quite by accident, 这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error.我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,,wait I know you. You're Mufasa's little stooge.等等… 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo.夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... The future king.这么说你就是… 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me.你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land.理论上可以我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!- Lx-nay on the upid-stay.能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go!停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. 急什么?我们很乐意你留下来晚餐Yeah, we could have whatever's lion around! ha...是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!哈… Wait,wait,wait,I got one,I got one!等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? ha.我要一份幼狮三明治你觉得呢?哈… What,Ed?What is it? Hey,did we order this dinner to go?什么?阿德?什么?我们订的晚餐要外带吗?- No,why? 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了- Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗?- I think so. 我想是的Where's Zazu? 沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? - Oops. simba Here,kitty,kitty,kitty.像…你吗?哦哦!辛巴快来呀!小宝贝That was it? Do it again. Come on. Oh,please,please!哈哈…就这样吗?再吼一次,来呀!Uncle,uncle! - Silence! 大…大哥误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now!闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry. 别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again...如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? Oh,your son? - Did you know that?这位…这位是您的… 哦!是您的公子啊你知道吗?No. Me? I didn't know...No,did you?不,我不知道这个… 你…你知道吗?- No,of course not. - No. - Ed? - Ed? Toodles.不,当然不知道不!阿德?溜Dad,l... You deliberately disobey ed me. - Dad,I'm sorry. 爸,我… 你故意违抗我的命令爸,我很抱歉- Let's go home. I thought you were very brave.跟我回家去我认为你非常勇敢Zazu - Yes,sire? Take Nala home.沙祖是的,陛下-带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. Come,Nala. Simba,我必须要给我儿子上一课娜娜,走吧辛巴,唉!good luck. Simba 祝你好运辛巴Simba,I'm very disappointed in you. - I know.辛巴,我对你非常失望我知道- You could've been killed. You deliberately disobeyed me...and what's worse, you put Nala in danger.你可能会死掉你故意违抗我的命令而且更糟的是你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you.我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. Simba,being brave doesn't mean you go looking for trouble.我只有在必要的时候才勇敢,辛巴勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were? 我今天就怕了真的?- Yes. I thought I might lose you. 是的我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh?噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What? 但是你知道吗?什么?I think those hyena s were even scared er. ha...我认为那些土狼比你还害怕哈… 'Cause nobody messes with your dad. - Come here,you.因为没有人有胆子敢惹你爸爸过来- Oh,no! No! Come here! Gotcha! 不要,放手啦!来呀!- Dad? - Hmm? - We're pal s,right? - Right.爸嗯我们是不是伙伴对And we'll always be together,right?那我们就永远在一起对吧Simba, let me tell you something... that my father told me.辛巴我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars. The great kings of the past..Iook down onus from those stars..你看那些星星过去那些伟大的君王从那些星星上看着我们- Really? - Yes. So,whenever you feel alone..just remember that those kings,will always be there to guide you.and so will I.真的?是呀所以每当你寂寞的时候要记得那些君王永远在那里指引着你还有我也是Man,that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week.木法沙真差劲害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. Hey,shut up! Will you knock it off?这个不好笑,阿德闭嘴!你们安静一点好不好?Well,he started it. Look at you guys.是他先开始的看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah? . 我痛恨晃荡You know,if it weren't for those lions.we'd be running the joint Man,I hate lions.废话,如果不是那些狮子这地方早就是我们的了,我痛恨狮子-So pushy.And hairy. - And stinky. -And,man,are they Ugly! 那么顽固又毛茸茸的而且又臭还有老天他们… 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad.我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. We were afraid it was somebody important. Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah- I see.. 刀疤,原来是你我们还以为是什么大人物呢!对呀,就像木法沙是呀是吗?- Now,that's power.-Tell me about it. I just hear that name, and I shudder. - Mufasa!那才叫力量一点也没错光听他的名字我就会发抖木法沙- Ooh! Do it again. - Mufasa! Ooh,it tingle s me.再来一次木法沙真过瘾I'm surround ed by idiots. Now,you,Scar, I mean,you're oneof us. - I mean,you're our pal.我身边全是一些白痴得了吧,刀疤你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed. Oh,I like that. He's not king,but he's still so proper. yes,Scar Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy? Did ya,did ya,did ya?真感人,噢我喜欢,他不是国王但他还是那么有威严,是呀刀疤你带什么给我们吃的嘿,老伙伴,好兄弟有没有,有没有I don't think you really deserve this. 我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cub s for you... 我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them.而你们却让他给跑掉了You know, it was n't exactly like they was alone,Scar.可是你知道他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, kill Mufasa?对呀!我们该怎么做呢?杀了木法沙?Precisely.一点也没错I know that your powers of retention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog's backside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are Pay attention My words are a matter of pride It's clear from your vacant expressions你给我站好仔细听着我的话已经够明白那是所谓无言的表白这地方由我来主宰The lights are not all on upstairs 难道你们都没有发现But we're talking kings and succession s王位继承权在我手中Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news 迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoe ing nearer一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature? 那我们又算什么?Just listen to teacher, I know it sounds sordid But you'll be reward ed, When at last I am given my due s不管我多恶毒, 只要听我吩咐, 不要再犯错误, 以后总会有你的好处And injustice deliciously squared, Be prepared, Yeah,我要大声地向你宣布快准备不对!还有的呢!be prepared. We'll be prepared. For what?我们会准备的准备什么?- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick? - No, 怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... and Simba,too.笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king?好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la Idiots! There will be a king!不要王… 啦… 白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said... 但是你自己说… - I will be king! Stick with me, and you'll never go hungry again.我将要做你们的王只要跟着我你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! All right! Long live the king!好耶!国王万岁!It's great that we'll soon be connected 看来很快就会有依靠With a king who'll be all-time adored随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected要投靠我,不要怀疑To take certain duties on board 保证大家都会好过The future is littered with prizes 看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee保证过就不会泡汤The point that I must emphasize is 让我再一次向你提醒You won't get a sniff without me So prepare我就是你唯一靠山快准备!for the coup of the century 这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam这计划只要你帮一帮Meticulous planning Tenacity spanning这周详的计划是万无一失的Decade s of denial是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,salute d不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am 就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bare d, Be prepared因为我要的理想更高快准备Yes,our teeth and ambitions are bared Be prepared因为我要的理想更高快准备Now,you wait here. Your father has a marvelous surprise for you.好,你在这等着你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it?什么惊喜?If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it?如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised.如果你告诉我我会装得很惊讶Ho ho ho! You are such a naughty boy.你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. This is just for you and your daddy.不… 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sort of father-son...thing.Well,I better go get him. 是那种父子之间的…关系好了,我最好去找他去- I'll go with you. - No!No. Just stay on this rock.我跟你一起去不!不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas.你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that? 你知道那件事呀?Simba,everybody knows about that. - Really?辛巴,每个人都知道那件事真的吗?- Oh,yes.Lucky Daddy was there to save you,eh?是啊,算你幸运爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us..you might want to work on that little roar of yours..这是我们的小秘密你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Oh,OK.Hey,Uncle Scar will I like this surprise?哦,好吧嘿!刀疤叔叔我会喜欢那个惊喜吗?Simba,it's to die for.辛巴,你会喜欢死的- Shut up. - I can't help it.I'm so hungry. I got to have a wildebeest.Stay put. Please闭嘴!我也没办法我肚子好饿我可以吃下一头野牛不要乱动拜托!Can't I just pick off one of the little sick ones?我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. There he is. Let's go.不行!我们要等待刀疤的讯号他在那边我们走Little roar. Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd.吼叫声陛下,你看!有东西在移动奇怪?- Mufasa,quick! 木法沙!快点动物逃窜Stampede in the gorge. - Simba's down there.在峡谷那儿而辛巴也在- Simba? Zazu,help me! Your father is on the way! Hold on! 辛巴?沙祖!救我你爸爸已经来了撑着点Hurry! There,on that tree. Hold on,Simba! Oh,Scar,快呀… 那边,在那儿在那树上捉好,辛巴this is awful! What'll we do? I'll go back to help,刀疤,这太可怕了我们该怎么办?我回去搬救兵我该做些什么?that's what I'll do. I'll go back... Dad!我就这么做我去搬救… 爸… Scar Brother! Help me! Long live the king. No..Dad! Dad!刀疤… 弟弟,救救我愿国王万岁不… 爸… 爸Dad,come on. You got to get up. Dad? We got to go home.爸,起来你一定要起来爸… 跟我回家啦Help!Somebody!Anybody.Help.Simba,what have you done?救命啊… 有没有人?任何人… 救命辛巴看你弄得… There were wildebeests,and he tried to save me.有好多动物他想救我It was an accident. I didn't mean for it to happen.这真的是意外我不是故意的Of course,of course you didn't. 当然,你当然不是故意的No one ever means for these things to happen...没有人会故意要让这种事发生的but the king is dead. 但是国王已经死了And if it weren't for you,he'd still be alive.而且,如果不是因为你他现在还会活着的Oh,what will your mother think? 你妈妈会怎么想呢?What am I going to do? Run away,Simba. Run.那我该怎么办?跑的远远的,辛巴快跑Run away and never return. Kill him.跑的远远的再也不要回来了杀了他Hey,there he goes. There he goes. So,go get him.他在那边往那边跑了那就快追呀There ain't no way I'm going in there. What,我才不愿意到那边去呢!怎么?。