2011华东师大英语语言文学专业考研试题真题回忆按考试顺序来说二外我学的是法语。
相对来说,法语并不是很难,和10年的题型是一模一样的。
第一题是单选,40题,每题一分,考的是基础知识,范围很广,基本的语法点都涉及到了。
有不少题目是《大学法语考研必备》上的。
考的也就是一个基本功的问题。
第二题是时态填空,10个10分。
考了好几个si条件句中的时态搭配问题。
总体来时,也还好,不是特别难,平时时态那块练得多的话,应该没有什么问题。
第三题是人称代词填空,10个10分。
法语的人称代词特别多,能考的东西也十分广泛。
就记得dont考到了,其它的没什么映像了,有几个拿不准。
第四题是阅读理解,两篇。
其中一篇也是《大学法语考研必备》上的,说的是法国交通堵塞问题。
第二篇是关于法国家庭,好像也是在哪做过的。
第五题是法译汉,关于环境污染,同样还《大学法语考研必备》上的。
基本上单词意思都能拿得准的。
第六题是汉译法,四个句子。
句式相对来说简单,比较短,不难翻。
基础英语基础英语是最让人头疼的部分,华师出题任意性很大,把握不准具体要考什么,但是,单词,阅读,写作每年来说都没变过。
具体来说第一部分是选择,20题,考的都是词汇。
有部分是GRE上的,大部分都是形近义词。
第二部分是cloze,挖空填单词,没有丝毫的提示,15个空。
第四部分是阅读,很长的一片文章,有3页A4纸,然后回答4个问题,都是主观题。
第五部分是写作,今年是些关于英语教学的,跟阅读理解的内容有联系。
最后是翻译老规矩,英翻中和中翻英。
今年是两篇英翻中,一片中翻英。
其中一片中翻英在英语专八的翻译上看到过,是散文。
中翻英每年都是散文,把张培基那本英译现代散文选翻完了,应该问题不大。
总之,华师的题目相对来说是很考验基本功的,准备的过程也很痛苦,没有参考书,总觉得空落落的。
不过,总算还是走过来了。
本套试题是华东师范大学2008年基础英语考研真题I. Vocabulary II.ClozeIII.Proof readingIV.Reading Comprehension V. Essay Writing1. “Your essay is ________,” the professor said. “With your permission, I would like to include it in the next edition of my textbook, as a model research paper.”A. exampleB. exemplaryC. laudableD. laureate 【答案】B【解析】example名词,例子,实例。
exemplary模范的,值得模仿的。
laudable值得赞美的。
laureate戴桂冠的,卓越的。
2. The author took a ________ approach to the topic. He presented both sides of the issue evenhandedly and did not let his own feelings intrude.A. dispassionateB. passionateC. disputableD. contesting 【答案】A【解析】dispassionate公正的,不带偏见的。
passionate多情的。
disputable有讨论余地的,真假可疑的。
contest争夺,竞争。
我是10年刚呗英语语言文学录取,虽然已经上班一年,不过经过努力,还算勉强过关,提一些个人的看法吧。
看了华师这几年的试卷,你会发现华师很注重基础能力,没有固定的题型,所以想要找很对口的复习资料恐怕很难,最好的就是以不变应万变,好好将基础的能力打扎实就好,复习资料最好还是将邹为诚的综合英语好好看看,还有就是张培基的现代散文选翻译,不求多,但求精。
考试中你会发现试卷上的东西很陌生,似乎从来没见过,但静下心来凭借平时的复习,凭个人感觉你会写的不错,千万不要被陌生的题目弄得头懵,心乱了,手就乱了,答案自然也不会好。
静心复习,静心答题,一切就0K了。
二外我是俄语,95分,还可以吧,主要就是看好课本,做好真题,二外的真题还是比较具有参考性的,估计日语也不会例外吧。
祝你好运二、初试我是06年考的研,我报考的是英语语言文学专业,初试科目和现在一样,包括“基础英语”,“翻译”,“二外”,我是法语。
我下面各面我的复习过程。
1、“基础英语”:那时还有参考书,我首先把指定的参考书都买过来,买过来之后就是一本一本地看,包括那本《谈语言:写作读本》,我都看了。
很机械,没有特别的方法,如果让我现在给要考的同学一些,我觉得你应该多练习写作,因为《谈语言:写作读本》里面有很多写作任务,在谈论语言过程写作,何乐而不为?我觉得当时我写作练习还不够。
还有《综合英语》,高等教育出版社,5,6册,我也是从头到尾看,后来考上了同学告诉我,他们本科就用这套教程,所以他基础英语考的比较好。
所以大家应该明白我的意思了。
给大家透露一下,基础英语试卷的出卷老师就是《综合英语》教程的主编。
2、“翻译”:翻译有指定的参考书目,我也很机械地把参考书从头到尾看了一遍,但是除了这个之外,我还看了一本章《英译中国散文选》,我觉得翻译练习比较好的方法是把中文翻译成英文,然后对照这本书里面的英语译文,这样的帮助比较大。
如果要联系英译汉,可以倒过来,把其中的英文翻译成中文,然后对照中文原文。
我觉得翻译的复习,实践最重要了。
3、“二外”。
我的二外是法语。
我本科用的教材是《简明法语教程》。
我当时也注册了论坛,发了一帖子问一下二外法语用什么教程,我得到的答复是《新大学法语》,于是我就买了这套教材,从头到尾也读了一遍。
我觉得初试法语考得还行,85分什么的。
其实后来我才知道,《新大学法语》没必要四册都看,最多前三册看了就够了,当然《简明法语教程》也很有比较看,那边试卷里面的翻译题就是从这本书中选过来的。
三、复试复试的科目和现在差不多,包括“写作”(因为我报考教学法方向)、“面试”、“二外口语与听力测试”。
不过当时我对复试的了解还要感谢当时的斑竹的介绍,所以我现在一直把她的帖子置顶“写作”:复试名单下来之后到复试之前时间不多,所以写作的复习基本上还是在初试过程中完成的。
“英语口语能力和研究能力”:这个就是面试,这个我觉得我的前任已经介绍的非常详细。
不过我要补充的面试的过程基本上是先自我介绍,然后面试老师提问。
有些同学会问,报考的方向和复试有没有关系,我觉得关系可能就在面试过程中。
如果你对你报考的方向有一些自己的理解,这样会很不错的。
“二外听力与口语能力测试”:我的二外听力和口语不好,但是面试的老师好,所以也过了。
四、论考研考研为何物?今天我读到一则报道,说今年的严峻的就业形式下硕士研究生的就业压力是最大的。
大家可能觉得奇怪,为什么是硕士?原因很简单,硕士研究生处于一种不上不下的地步,上有博士,下有本科,因此找工作时就会出现差的工作不想要,好的工作又不好找这样一个尴尬的局面。
这样的局面不能不让我们反思:我们应该以一种怎样的心态去考研?我首先要纠正大家的一点误解,如果你因为考上研究生后什么问题都解决,那么你就错了。
现在硕士研究生的就业形式并不好,一方面是因为研究生多了,另一方面是因为形式变化对就业造成的影响。
比如说最近的经济危机就使得外企对于外语专业人才需求的急剧下降。
那么考研能解决什么问题呢?我觉得这个问题从正面比较难回答,我就从反面来回答,考研不能解决什么问题。
首先,考研不一定能缓解你现在面临的就业压力,如果因为现在不好找工作而期望读硕士后能更好找而去考研,我规劝你还是不用考了。
考研不是就业的良方,相反,有可能是就业的毒药,比如说出现我上面说的那种尴尬局面。
考研不一定提高你就业的竞争力。
三年前和我一起考过来的一些同学,尤其是女生都抱怨现在出去还不如三年前工作好找。
原因有很多,一是现在就业形式发生变化,外语专业就业和国际经济变化有很大关系,前几年,外语专业毕业的可以去一些比较好的外企,但是今年由于金融危机很多外企都不招人了,所以造成外语专业毕业的学生朝学校挤。
于是学校门槛提高,高校一般不要硕士,硕士只能去高中和本科生竞争。
那么我说的不能提高就业竞争力是什么意思呢?这主要和外语专业研究生的课程设置有关系,研究生阶段的实践类课程很好,不管是翻译实践还是教学实践,这一点和本科生有很大的差别。
这样一来,可能三年后你的教学能力或是英语水平不一定比得上刚毕业的本科生。
我和很多同学私下里也讨论过这个问题。
我们得出的结论是如果研究生三年自己不去实践,仅仅依靠学校课程提供的训练,研究生毕业时候的英语水平是下降的。
我说了读研的这么多不好之处,那么你们可能会问我为什么读研呢?华师大给我的印象很好,我甚至可以说华师大中山北路校园是上海最漂亮的,每当我和同学提起我的学校,我都会提起美丽的校园。
华师大有一条孕育着华师大气质的丽娃河,有一座华师大精神象征的文史楼。
其实我说这么多已经给出我为什么来读研的理由了。
希望后来者也能分享你们的历程、经验以及感2009年复试文学考试新变化1. "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife."2. "Call me Ishmael. Some years ago -- never mind how long precisely -- having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen, and regulating the circulation."3. "Rough winds do shake the darling buds of May/ And summer's lease hath all too shorta date."首先,我要感谢斑竹不厌其烦的解答。
那些帖子对我帮助很大。
一路走来好多感慨。
初试之前的复习是个痛苦的过程,整天泡在自修室里,郁闷得没法形容。
但是很庆幸自己坚持下来了。