当前位置:文档之家› 关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别

关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别

关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别导读:本文关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

在英语国家,对下雨感受最深的,莫过于英国人。

英国属于“海洋性温带阔叶林气候”,以天气多变、雨多雾多闻名世界。

英国一年的降雨量(rainfall)有1000多毫米,面向大西洋的北部和西部山地,一年里有300多天都被雨水浸泡着。

所以英国人说,他们“只有天气没有气候”。

因为多雨,英国人对雨的研究也比较早,比较深。

用实验证明了地球上的水不断地蒸发到空中变成降雨回到陆地和海洋的水循环理论的哈雷,持之以恒地收集记录降雨量数据长达40年,现代气象学上的先驱西蒙,提出来雨滴(raindrop)其实不是人们想象中的泪滴形而是扁平的科学家菲利浦,冒着生命危险飞上万米的高空,根据他们自己的观察数据得出了一个重要结论——空气湿度随着海拔高度的增加逐渐下降的科学家格理夏,设计出沿用至今的革命性的修路方法——把路基筑得比地面要高,铺上碎石子让雨水渗透到地下而不损毁路面的商人麦卡农,他们都是英国人。

所以英国人自己有一个笑谈——如果说我们英国人真地懂什么,那就是下雨这件事了。

因为多雨,英语语言中关于雨的说法格外地丰富。

有人做过统计,关于雨的说法大概有几百种。

雨也是古往今来,中国的文人墨客,迁客骚人笔下永恒的主题之一。

浪漫的中国诗人,千百年来,关于雨的作品连篇累牍,不胜枚举。

如“天街小雨润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈水部张十八员外》韩愈)”以及“巴山夜雨涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumnpool.-《夜雨寄北》李商隐) ”等就是脍炙人口的名句。

下面我们看看,这些中国诗人笔下的雨用英语该如何表达呢?南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中――微雨唐代诗人杜牧的这首《江南春》中的雨,是一种细如发丝,如牛毛的微雨,落在我们身上,我们几乎感觉不到。

中文中的淡烟疏雨,烟雨空濛说的就是这种感觉。

英语中用形容词slight,gentle, soft, fine rain来表示。

如:A gentle rain is falling on the grass.(细雨洒在草地上。

)A soft rain fell like tears.(轻柔的雨有如落泪。

)动词则用drizzle,sprinkle, 就好像浇花,烫衣服时喷水一样,试比较:We drizzle the lawn. (我们在草地上洒水.)Sprinkle clothes before ironing. (烫衣服的时候洒水.)It drizzles on and off.(牛毛细雨时下时停).It's just sprinkling. (只是在下毛毛雨而已。

)一位英国的网友在描述自己家乡的雨的时候说:“It rains a lot in Cornwall, England, and we get a lot of fine stuff we call "Mizzle", a mixture of mist, and drizzle. Like misting, for a slight rain.”这个"Mizzle",恐怕是与中文中的“烟雨”的意思最接近的。

青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归――小雨唐代诗人张志和的>中的细雨,要穿蓑衣,带斗笠,很明显就是小雨了。

在英语中气象用语用light,little rain 小雨。

如:The weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain.( 天气将是晴天和小雨相间。

)"零星小雨"用scattered rain,例如:"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)"口语里面,因为It rained cats and dogs last night这个俚语表示下倾盆大雨,所以有人很有创新地把下小雨说成:It rained puppies(小狗)and kittens(小猫),或者说:It rained roaches (蟑螂) and ants(蚂蚁)。

表示雨下小了,用relent 或者let up这个词,如:The rain relented a little.(雨下小了。

)The rain is beginning to let up. (雨渐渐小了。

)春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横――阵雨这首唐代诗人韦应物的《滁州西涧》中的雨,是突然而来又突然停止的阵雨或者骤雨。

夏天气流对流强烈,是阵雨最容易发生的时候。

英语中有很多中说法:shower,a sudden downpour, a cloud-burst或者a sharp rain。

比如:A sharp rain was beating against the window-panes.(急雨敲窗。

)也可以叫a bout of rain,就像拳击比赛,一次一个回合。

热带地方的雷雨( a tropical thunderstorms) 也是一种典型的阵雨,常随季候风(monsoon)而来,故称monsoon rain.在澳大利亚北部热带地区雨季时,每天上午八点,中午十二点,下午四点半左右,都会准时下雨,人们把它叫公务雨(Public Service Rain),因为这正是政府公务人员上下班的时间。

英语中天气预报对阵雨分得要细一些:occasionally heavy showers:间有大骤雨; cloudy with occasional showers:天阴而间有阵雨;cloudy with scattered showers:天阴而间有局部阵雨;fine apart from isolated showers:晴,但有局部阵雨;AM Showers:上午阵雨; AM T-Storms:上午雷暴雨;Few Showers:短暂阵雨;Light Rain Shower:小阵雨;Scattered Strong Storms:零星强烈暴风雨;Scattered T-Storms:零星雷雨。

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船――暴雨苏轼这首《望湖楼醉书》中所描述的暴雨,英语中一般可用heavy, hard rain。

如:"It's raining really hard. ""We're having a heavy rain."表示暴雨,还有其他的一些说法。

如:a hard slanting rain (斜降的暴雨);a pluvial rain (大雨、大量的雨) ;a copious rain (大雨,copious,丰富的);a gully-washer(倾盆大雨大暴雨,gully 是暴雨冲刷出的沟);a driving/ pounding rain(倾盆大雨,driving 和pounding是重重地打击);a drenching rain(drench 是让人湿透的意思);a torrential rain( 似急流的雨);rainwater cascading down the window(大雨倾泻而下)。

中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的downpour 这个词如:After lightning and thunder came a heavy downpour. (雷电过后,大雨倾盆而下。

)The rain continued to pour一个十分口语的讲法就是"It's really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。

It Rained Cats and Dogs(倾盆大雨)可能是中国学生最熟悉的一个表述法,这个俚语的由来有很多版本,但是现在人们普遍认为,它的起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关,当时排水系统的排水能力极其有限。

一旦下起暴雨,死猫死狗之类的小动物死尸随污水蔓延出来。

如此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系,人们也据此杜撰了rain cats and dogs这一短语。

后来出现了很多的类似的说法:rain hippos(河马),rain pitchforks(干草叉)and hammer handles(锤柄),rain hearts and livers(肝脏),rain buckets(桶),rain bucket loads等等。

人们偶尔也会用pissing rain 或者piddling rain 来说大雨,这两个词原意是小孩口语中撒尿的意思。

度日冥茫吹冻雨,欲晴撩乱起凉风――冻雨宋朝诗人刘攽在《海陵》中所写的冻雨,可能实际上讲的是冷雨,我们可以理解为A cold rain。

比如:A cold rain was drizzling down.(冷雨蒙蒙的下个不停.)在水文学(hydrology) 上,降水(precipitation) 可分为几种: rain, snow, sleet 和freezing rain. rain 和snow 大家都知道, 不必多说, 而sleet 呢?指的则是"冰雹",是没有结晶的冰粒,不像雪花有着不可思议的六角形结晶。

还有freezing rain 指的是"冻雨",形成的原因是雨水的温度早就低于零度,却因为缺少结晶的条件所以没有凝结成冰晶,但是一降到地面就立刻冻住了, 这就是freezing rain,在初冬的时候常会见到这种情况。

例如:We had 3 inches of snow and sleet last week. 上个星期下了三英的雪和冰雹。

天气预报上说的Snow / Rain Icy Mix是指的冰雨夹雪。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴――太阳雨唐朝诗人刘禹锡在《竹枝词》中描述的是边出太阳边下雨的情形。

对中国人而言,下太阳雨或许是一种好兆头,但对美国人而言,他们觉得这是一种异象,并不是件好事。

所以当他们小时候好奇地问父母为什么会一边下雨一边又出太阳呢,他们的爸妈就会告诉他们:"The devil's beating his wife. (魔鬼正在打他的老婆。

相关主题