2007年11月全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译实务Section 1 English-Chinese Translation (英译汉) (60 points)Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes.One of the biggest decisions Andy Blevins has ever made, and one of the few he now regrets, never seemed like much of a decision at all. It just felt like the natural thing to do.安迪·布莱文斯曾经做过的最大的、同时也是他现在很少后悔的决定之一,看起来一点也不像个决定。
它仅仅让人感觉是本来应该做的事情。
In the summer of 1995, he was moving boxes of soup cans, paper towels and dog food across the floor of a supermarket warehouse, one of the biggest buildings here in southwest Virginia. The heat was brutal. The job had sounded impossible when he arrived fresh off his first year of college, looking to make some summer money, still a skinny teenager with sandy blond hair and a narrow, freckled face.在1995年的夏天,他正在搬动着成箱的汤罐头、纸巾和狗食穿过超市仓库,该仓库是弗吉尼亚西南部最大的建筑物之一。
烈日当头,酷暑难当。
当刚结束大学一年级时,他来这寻找机会度过一个挣钱的夏日暑假,那时他还是一个很瘦的少年,头发是褐色夹杂着金色,脸型狭窄,有些雀斑,那时这份工作对于他似乎是不可能做到的。
But hard work done well was something he understood, even if he was the first college boy in his family. Soon he was making bonuses on top of his $6.75 an hour, more money than either of his parents made. His girlfriend was around, and so were his hometown buddies. Andy acted more outgoing with them, more relaxed. People in Chilhowie noticed that.虽然他是家中第一个大学生,但是他明白应该把艰苦的工作做好。
很快的,他挣得的奖金多达6.75美元/每小时,这也比他父母任何一个挣得的都要多。
他的女朋友和家乡好友也加入进来了。
奇洛威的人们注意到,安迪对待他们更友好更放松。
It was just about the perfect summer. So the thought crossed his mind: maybe it did not have to end. Maybe he would take a break from college and keep working. He had been getting C's and D's, and college never felt like home, anyway.这是一个很棒的暑假。
因而一个想法穿过他的脑海:或许这不该就此结束。
也许他可以休学来工作。
他的成绩常常是C 和 D, 而且他感觉大学不像家一样。
"I enjoyed working hard, getting the job done, getting a paycheck," Mr. Blevins recalled. "I just knew I didn't want to quit." So he quit college instead, and with that, Andy Blevins joined one of the largest and fastest-growing groups of young adults in America. He became a college dropout, though nongraduate may be the more precise term.布莱文斯先生回忆说:“我很享受艰苦工作,做好工作,挣得工资。
我只是知道自己不想放弃。
”因此他选择离开学校,加入了美国最大和成长最快的成人群体之一。
他成了一名大学辍学生,或许用非毕业生这个词形容更准确。
Many people like him plan to return to get their degrees, even if few actually do. Almost one in three Americans in their mid-20's now fall into this group, up from one in five in the late 1960's, when the Census Bureau began keeping such data. Most come from poor and working-class families.很多像他一样的人计划返回学校得到学位,但是很少人真正这样做了。
当人口调查局开始统计这一数据时,几乎接近三分之一的美国人在他们20岁左右时候就加入这个群体,而在20世纪60年代时只有五分之一。
他们大多数都是来自贫穷的工人阶级家庭。
That gap had grown over recent years. "We need to recognize that the most serious domestic problem in the United States today is the widening gap between the children of the rich and the children of the poor," Lawrence H. Summers, the president of Harvard, said last year when announcing that Harvard would give full scholarships to all its lowest-income students. "And education is the most powerful weapon we have to address that problem."近些年来,这一差距变大了。
去年,哈佛大学的校长Lawrence H. Summers宣布哈佛应将全额奖学金给予那些最低收入的学生,他说:“我们需要认识到,目前美国存在的最严重的国内问题是贫穷家庭的孩子和富裕家庭孩子之间的差距逐渐变大。
我们的教育是处理这一问题的最有力的武器。
”Andy Blevins says that he too knows the importance of a degree. Ten years after trading college for the warehouse, Mr. Blevins, 29, spends his days at the same supermarket company. He has worked his way up to produce buyer, earning $35,000 a year with health benefits and a 401(k) plan. He is on a path typical for someone who attended college without getting a four-year degree. Men in their early 40's in this category made an average of $42,000 in 2000. Those with a four-year degree made $65,000.安迪·布莱文斯说过,他也知道学位的重要性。
从大学转换到这家超市工作十年后,布莱文斯先生已经29岁了,他在这一家超市度过了这些日子。
他以他自己的方式工作能满足产品买方,一年收入3万5千美元,并且还有保健福利和401(K)条款。
他是那些进入大学但没有获得四年学位的人的一个代表。
在2000年,这一类的四十多岁的男性大约一年收入4万2千美元。
而那些获得四年学位的人年均收入6万5千美元。
Mr. Blevins says he has many reasons to be happy. He lives with his wife, Karla, and their year-old son, Lucas, in a small blue-and-yellow house in the middle of a stunningly picturesque Appalachian valley. "Looking back, I wish I had gotten that degree," Mr. Blevins said in his soft-spoken lilt. "Four years seemed like a thousand years then. But I wish I would have just put in my four years."布莱文斯先生说过,他有很多让自己快乐的理由。
他和妻子卡拉还有一岁的儿子卢卡斯住在一个小型的黄蓝相间的房子里,这座房子位于美丽如画的阿帕拉契山脉山谷中间。