历年大学英语四级真题阅读长难句分析阅读是四级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。
而四级英语真题阅读部分均选自Times、Telegraph等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。
准备2015年6月英语四级的同学们,还等什么?赶快学起来吧!历年大学英语四级真题阅读长难句分析(1)1. For most people the sea was remote, and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea, there was little reason to ask many questions about it, let alone to ask what lay beneath the surface. (1990. 阅读. Text 1)【译文】除了早期漂洋过海的旅行者或靠海谋生的人之外,对大多数人来说,大海是遥远的,没有必要提出太多问题,更别说思考大海海底的东西了。
【析句】复合句,本句主干为the sea was remote and there was little reason to...,and连接两个并列句子,两个句子之间又有with the exception of...作伴随状语,伴随状语中又包含who earned a living from the sea定语从句修饰others。
最后是习惯let alone...,注意let alone后的动词形式与前面主句动词形式相同。
2. The first time that question "What is at the bottom of the oceans?" had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed. (1990. 阅读. Text 1)【译文】当有人建议铺设一条从欧洲到美洲的海底电报光缆的时候,出于商业动机,人们才不得不首次回答这个问题“海底有什么东西”。
【析句】本句话的难点在于主从句成分的区分。
主句为The first time was when the laying...was proposed, when引导表语从句,而that question had to be answered with...则是定语从句修饰the first time。
3. At the early attempts, the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths, a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea. (1990. 阅读. Text 1)【译文】在早期的尝试中,光缆铺设失败,不得不取出来维修。
这时人们发现上面覆盖有生物,这推翻了当时科学界认为深海没有生命的理论。
【析句】句子主干为the cable failed and it was found to be covered in living growths, and 连接两个并列句子,中间插入了when it was taken out for repairs为时间状语从句.it was found to be covered in...中,it指代the cable, found为find的过去分词相当于形容词,后面接不定式。
之后a fact作同位语,which defied contemporary secientific opinion为定语从句修饰a fact, 最后that there was no life...是opinion的同位语从句。
历年大学英语四级真题阅读长难句分析(2)1. It may have been a sharp criticism of the pupil's technical abilities in writing, but it was also a sad reflection on the teacher who had omitted to read the essay, which contained some beautiful expressions of the child's deep feelings. (1991. 阅读. Text 1)【译文】这或许是对学生写作能力的尖锐批评,但也反映了教师的悲哀—他根本没读过这篇文章,而文章里包含了学生内心感受的优美表达。
【析句】多重复合句,句子主干为It may have been a sharp criticism..., but it was a sad refection of the teacher, but连接两个成转折关系的句子,其中,后句又包含两个从句:who had omitted to read the essay作定语从句修饰the teacher,而which引导非限制性定语从句修饰前面的句子。
2. The teacher was not wrong to draw attention to the errors, but if his priorities had centered on he child's ideas, an expression of his disappointment with the presentation would have given the pupil more motivation to seek improvement. (1991. 阅读. Text 1)【译文】教师关注错误不可厚非,但如果他更重视学生的想法的话,那么他表现出的失望本可以激发出学生更大的动力去改进。
【析句】本句的主干与例句一相似,都是由but连接两个句子,后句中,if his priorities had centered on...为条件状语从句,主句an expression of his disappointment would have given...。
注意后句的时态搭配,主句would have given为虚拟式,从句用had centered on过去完成时。
3. In 1862 Congress authorized two western railroad companies to build lines from Nebraska westward and from California eastward to a meeting point, so as to complete a transcontinentalcrossing linking the Atlantic seaboard with the Pacific. (1991. 阅读. Text 4)【译文】1862年国会批准两家西部铁路公司修建从内布拉斯加往西和加利福利亚向东汇合的铁路,以便建成横跨大陆连接大西洋海岸和太平洋的十字路口。
【析句】本句结构比较简单,只有一个较长的句子Congress authorized two western railroad companies,so as to complete...为目的状语。
难点在于from Nebraska westward and from California eastward的理解,很多同学理解成Nebraska西部和California东部,实际上,westward/eastward这里是形容词,意为“向西/向东”。
历年大学英语四级真题阅读长难句分析(3)1. A breakthrough in the provision of energy from the sun for the European Economic Community(EEC) could be brought forward by up to two decades, if a modest increase could be provided in the EEC's research effort in this field, according to the senior EEC scientists engaged in experiments in solar energy at EEC's scientific laboratories at Ispra, near Milan. (1991. 阅读. Text 2)【译文】根据欧洲经济共同体资深科学家在伊斯普拉(米兰附近)实验室所进行的实验表明,如果欧共体在太阳能供应这一领域的研究工作有些许增加,就能提前二十年取得该领域的突破。
【析句】多重复合句,主句为A breakthrough could be brought forward by two decades,could 此处表示一种可能性,从句为if引导的条件状语从句,最后是according to引导表示参考的状语the senior EEC scientist,engaged in experiments为过去分词作定语。
2. The senior West German scientist in charge of the Community's solar energy programme, Mr. Joachim Gretz, told journalists that at present levels of research spending it was most unlikely that solar energy would provide as much as three percent of the Community's energy requirements even after the year 2000. (1991. 阅读. Text 2)【译文】欧共体太阳能项目负责人、西德资深科学家Joachim Gretz先生告诉记者,以目前的研究支出水平,即使在2000年后太阳能也不可能为满足欧共体高达百分之三的能源需求。