当前位置:文档之家› 商务日语脱口说16篇

商务日语脱口说16篇

商务日语脱口说16篇主题对话1こちらは東京から転勤になりました武下さんです。

这位是从东京调来的武下先生。

A:石井部長,ご紹介します。

こちらは東京から転勤になりました武下さんです。

B:はじめまして,武下と申します。

どうぞ、よろしくお願いします。

C::どうぞよろしく。

こっちの支店へ来てくださって、よかったです。

B:いろいろ分からない店が多いので、ご指導をお願いします。

A:何かご要望でもあれば、言ってください。

B:いいえ。

いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。

A:石井部长,我来介绍一下。

这位是从东京调来的武下先生。

B:初次见面,我叫武下。

请多多关照。

C:请多多关照。

你能来我们分部,真是太好了。

B:我还有很多不明白的东西,请多指导。

A:你还有什么要求的话,请告诉我。

B:没有,谢谢你们这样费心。

主题对话2新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。

我来介绍一下你们的新上司.A:新しく赴任してきた君たちの上司紹介しよう。

すでに知っているものと思うが,東京からきた武下君です。

B:武下信です。

よろしくお願いします。

A:じゃ、武下君、なんかお話があれば...B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。

A:宮崎君、デスクを案内して。

C:はい、こちらへどうぞ。

B:では、失礼します。

A:我来介绍一下你们新上任的上司。

我想你们已经知道了,他就是从东京来的武下。

B:我是武下信。

请多多关照。

A:那么,武下,如果你有什么要说的。

B:不,我今天只想看一看大家的工作轻情况。

A:宫崎,你带着武下去看看办工桌。

C:好的。

这边请。

B:那我失陪了。

主题对话3皆さんのご協力をお願いします。

希望能得到大家的协助。

A:こちらはお部屋になります。

B:どうも。

A:こちらはデスクになります。

C:もしよろしければ、ごあいさつを...B:ええと...いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。

こちらの情況ははよく知らないので、なれないこともたくさんあります。

皆さんのご協力をお願いします。

A:这是您的房间。

B:谢谢!A:这时您的办公桌。

C:如果可以的话,能不能讲几句。

B:嗯。

让大家费心了,真是不好意思。

我抬不了解这儿的情况,也有很多不习惯的事情,希望能得到大家的协作。

主题对话4これからいろいろお世話になります。

今后还需大家多多关照。

A:こちらは新入社員の鈴木さんです。

B:皆さん、こんにちは。

鈴木雪野です。

これからいろいろお世話になります。

よろしくお願いします。

A:君たちも紹介して。

C:はい。

加藤です。

部長の秘書です。

D:営業を担当している岡本です。

よろしく。

E:ぼくは総務の柳です。

これからいっしょに頑張りましょう。

A:这位是新来的铃木。

B:大家好!我叫铃木雪野。

今后还需大家多多关照,拜托了。

A:你们也自我介绍一下吧。

C:好。

我叫加藤,是部长的秘书。

D:我是负责销售的冈本,请多多关照。

E:我是负责总务的,我姓柳,今后一起努力吧主题对话5日本の会社で働くのは、初めでなので、不安です。

这是我第一次在日本公司工作,所以感到不安。

A:今度営業課に配属になった王です。

B:営業課に配属されました王雪と申します。

よろしくお願いします。

A:王さんは早稲田大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとっての日本は外国です。

分からないことがたくさんあるはずですから、皆さん、助けであげでください。

じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。

B:中国の大連から参りました。

日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど難しいです。

日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。

どうか、よろしくご指導をお願いします。

A:はい。

どうもありがとうございました。

王さんの仕事ですがとりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。

C:はい、ちょうど私もてが足りなくて困っていたところです。

A:这位是分到营业科的王小姐。

B:我叫王雪,被分配到营业科。

请多多关照。

A:王小姐是早稻田大学的硕士毕业生。

日语说的相当好,但是日本对她来说终究是外国,肯定有很多不明白的地方,请大家多多帮助她。

那么,王小姐,你来说两句吧。

B:我来自中国的大连,在大学学习了四年日语,在日本又学了3年但是我觉得越学越难。

这是我第一次在日本公司上班,所以感到不安。

请多指教。

A:好的,谢谢。

梁田,关于王小姐的工作,我想先让她当你的助手,你看怎么样?C:好的,正好现在人手够用。

主题对话6広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。

我想让你负责广告宣传的工作。

A:こんにちは。

B:こんにちは。

A:どうぞ、おかけください。

B:ありがとうございます。

A:会社のことについて、簡単に紹介します。

われわれの会社は日本の貿易会社に向けた、情報を集めたり、伝えたるすることをしています。

B:はい、分かりました。

それで私の仕事は?A:広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。

いいですか。

B:はい、お任せください。

A:你好。

B:你好。

A:请坐。

B:谢谢!A:我来介绍一下公司的情况。

我们公司面向日本的贸易公司。

进行信息的收集和传达。

B:我明白了。

那我的工作是?A:我想让你负责公告宣传的工作。

可以吗?B:好的,请交给我吧。

主题对话7もし何かわからないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。

如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。

A:私は係りの木下と申します。

B:林と申します。

どうぞよろしくお願いします。

A:もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。

B:はい。

まだ新米で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。

C:よろしくお願いします。

A:仕事についてもう分かりましたか。

B:はい。

分かりました。

A:我是负责任木下。

B:我是小林。

请多多关照。

A:如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。

B:好的。

我是新人,不懂得地方还有很多,请多指教。

C:请多关照。

A:关于工作你已经明白了吗?B:是的,我明白了。

主体对话8福山さんは二年上の先輩ですね。

你是高我两年的师兄了。

A:お早うございます。

B:おはようございます。

A:藤原佳織です。

今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。

B:そうですか。

私は福山です。

失礼ですか、出身校はどこですか。

A:広島大学です。

B:えっ?私も広島の出身ですよ。

おととし、卒業したんです。

A:本当ですか。

それなら福山さんは二年上の先輩ですね。

これからいろいろお世話になります。

A:早上好。

B:早上好。

A:我叫藤原佳织,从今天开始在这工作。

B:是吗?我姓福山。

对不起你是哪个学校的?A:广岛大学。

B:哎?我也是广岛大学的。

前年毕业的。

A:真的吗?这么说,你是高我两年的师兄了。

今后请多多关照。

主题对话9すぐ隣の人事部に勤めています。

我在隔壁人事部工作。

A:えっ、新人ですか。

B:はい、楊と申します。

こんにちは。

A:こんにちは。

小澤です。

すぐ隣の人事部に勤めています。

B:私は営業課です。

A:ふるさとはどこですか。

B:広州です。

A:そうですか。

いい所だなあ。

ぼくは広州で二年間住んでいました。

A:哦,你是新来的?B:是的。

我姓杨。

你好。

A:你好。

我叫小泽。

我在隔壁人事部工作。

B:我在销售科。

A:你的老家在哪儿?B:广州。

A:是吗。

是个好地方呀。

我在广州住过两年。

主题对话10どちら様でしょうか。

您是哪位。

A:失礼ですが、旭貿易会社の方ですか。

B:はい。

どちら様でしょうか。

A:私は岩井物産の坂上と申します。

(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。

B:よろしくお願いします。

失礼しますが、何のご用でしょうか。

A:実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。

B:ああ、そうですか。

じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらしてください。

ゆっくり話させていただきたいと思ういます。

A:はい、お邪魔します。

A:请原谅,您是旭贸公司吗?B:是的,您是哪位?A:我是岩井物产的,我叫坂上。

(拿出名片)这是我的名片,请多关照。

B:请多关照,对不起,请问您有什么事?A:实际上我们公司对贵公司经营的产品很感兴趣,因此正在考虑能否进口到日本。

B:啊,是嘛。

那么请到我们的会议室,我想我们可以好好的谈一谈。

A:好的,那么打扰了。

主题对话11松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。

我听说松田社长要来,一直在期待着您的大驾。

A:ご紹介します。

こちらはわが公司に王経理です。

この方は松田機械の松田社長です。

B:ようこそいらっしゃいました。

C:はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。

B:こちらこそ、どうぞおかけください。

松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。

:どうもありがとうございます。

王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。

B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております・A:我来介绍一下。

这位是我们公司的王经理。

这位是松田机械的松田社长。

B:欢迎欢迎。

C:初次见面,请多多关照。

B:哪里哪里,请坐。

我听说松田社长要来,一直在期待着您的大家。

C:谢谢,能和王经理见面,我很高兴。

B:我希望这次的合资事情能够顺利进行。

主题对话12ご高名はかねがね伺っておりました。

久仰您的大名。

A:山野博士、わが研究所の呉所長を紹介させていただきます。

B:こんにちは。

C:こんにちは。

ご高名はかねがね伺っておりました。

B:大変恐縮です。

お目にかかれて、嬉しいく思いますC:わが研究所においでくださって、本当にありがとうございます。

ご滞在中、楽しくお過ごしになりますよう心からお祈りします。

B:ご丁寧に、恐れ入ります。

A:上野博士,请允许我介绍我们研究所的吴所长。

B:您好!C:您好,久仰您的大名。

B:哪里哪里,能见到您我很高兴。

C:谢谢您能来我们研究所,祝您逗留期间过得愉快。

B:谢谢您的关心。

主题对话13ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いまして...日本贸易振兴会的山本先生跟我说起过您。

A:中国紡績品進出口公司の周と申します。

ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いしまして...B:ああ、周さんですか。

さっき山本さんから電話がありましたよ。

紡績品進出口の方ですね。

A:はい、そうです。

実はわか社が今度大阪支店を設けることになりました...B:ええ、もう山本さんから聞きました。

A:支店のことについて、ゆっくりお話したいんですが、もしよろしければ、ご都合のいい日を教えいただけませんか。

B:来週の火曜日はいかがでしょうか。

今週はちょっと忙しくて...A:分かりました。

じゃ、火曜日、もう一度お伺いします。

A:我是中国纺织品进出口公司的,我姓周。

相关主题