商务日语脱口说16篇主题对话1こちらは東京から転勤になりました武下さんです。
这位是从东京调来的武下先生。
A:石井部長,ご紹介します。
こちらは東京から転勤になりました武下さんです。
B:はじめまして,武下と申します。
どうぞ、よろしくお願いします。
C::どうぞよろしく。
こっちの支店へ来てくださって、よかったです。
B:いろいろ分からない店が多いので、ご指導をお願いします。
A:何かご要望でもあれば、言ってください。
B:いいえ。
いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。
A:石井部长,我来介绍一下。
这位是从东京调来的武下先生。
B:初次见面,我叫武下。
请多多关照。
C:请多多关照。
你能来我们分部,真是太好了。
B:我还有很多不明白的东西,请多指导。
A:你还有什么要求的话,请告诉我。
B:没有,谢谢你们这样费心。
主题对话2新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。
我来介绍一下你们的新上司.A:新しく赴任してきた君たちの上司紹介しよう。
すでに知っているものと思うが,東京からきた武下君です。
B:武下信です。
よろしくお願いします。
A:じゃ、武下君、なんかお話があれば...B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。
A:宮崎君、デスクを案内して。
C:はい、こちらへどうぞ。
B:では、失礼します。
A:我来介绍一下你们新上任的上司。
我想你们已经知道了,他就是从东京来的武下。
B:我是武下信。
请多多关照。
A:那么,武下,如果你有什么要说的。
B:不,我今天只想看一看大家的工作轻情况。
A:宫崎,你带着武下去看看办工桌。
C:好的。
这边请。
B:那我失陪了。
主题对话3皆さんのご協力をお願いします。
希望能得到大家的协助。
A:こちらはお部屋になります。
B:どうも。
A:こちらはデスクになります。
C:もしよろしければ、ごあいさつを...B:ええと...いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。
こちらの情況ははよく知らないので、なれないこともたくさんあります。
皆さんのご協力をお願いします。
A:这是您的房间。
B:谢谢!A:这时您的办公桌。
C:如果可以的话,能不能讲几句。
B:嗯。
让大家费心了,真是不好意思。
我抬不了解这儿的情况,也有很多不习惯的事情,希望能得到大家的协作。
主题对话4これからいろいろお世話になります。
今后还需大家多多关照。
A:こちらは新入社員の鈴木さんです。
B:皆さん、こんにちは。
鈴木雪野です。
これからいろいろお世話になります。
よろしくお願いします。
A:君たちも紹介して。
C:はい。
加藤です。
部長の秘書です。
D:営業を担当している岡本です。
よろしく。
E:ぼくは総務の柳です。
これからいっしょに頑張りましょう。
A:这位是新来的铃木。
B:大家好!我叫铃木雪野。
今后还需大家多多关照,拜托了。
A:你们也自我介绍一下吧。
C:好。
我叫加藤,是部长的秘书。
D:我是负责销售的冈本,请多多关照。
E:我是负责总务的,我姓柳,今后一起努力吧主题对话5日本の会社で働くのは、初めでなので、不安です。
这是我第一次在日本公司工作,所以感到不安。
A:今度営業課に配属になった王です。
B:営業課に配属されました王雪と申します。
よろしくお願いします。
A:王さんは早稲田大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとっての日本は外国です。
分からないことがたくさんあるはずですから、皆さん、助けであげでください。
じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。
B:中国の大連から参りました。
日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど難しいです。
日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。
どうか、よろしくご指導をお願いします。
A:はい。
どうもありがとうございました。
王さんの仕事ですがとりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。
C:はい、ちょうど私もてが足りなくて困っていたところです。
A:这位是分到营业科的王小姐。
B:我叫王雪,被分配到营业科。
请多多关照。
A:王小姐是早稻田大学的硕士毕业生。
日语说的相当好,但是日本对她来说终究是外国,肯定有很多不明白的地方,请大家多多帮助她。
那么,王小姐,你来说两句吧。
B:我来自中国的大连,在大学学习了四年日语,在日本又学了3年但是我觉得越学越难。
这是我第一次在日本公司上班,所以感到不安。
请多指教。
A:好的,谢谢。
梁田,关于王小姐的工作,我想先让她当你的助手,你看怎么样?C:好的,正好现在人手够用。
主题对话6広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
我想让你负责广告宣传的工作。
A:こんにちは。
B:こんにちは。
A:どうぞ、おかけください。
B:ありがとうございます。
A:会社のことについて、簡単に紹介します。
われわれの会社は日本の貿易会社に向けた、情報を集めたり、伝えたるすることをしています。
B:はい、分かりました。
それで私の仕事は?A:広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
いいですか。
B:はい、お任せください。
A:你好。
B:你好。
A:请坐。
B:谢谢!A:我来介绍一下公司的情况。
我们公司面向日本的贸易公司。
进行信息的收集和传达。
B:我明白了。
那我的工作是?A:我想让你负责公告宣传的工作。
可以吗?B:好的,请交给我吧。
主题对话7もし何かわからないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
A:私は係りの木下と申します。
B:林と申します。
どうぞよろしくお願いします。
A:もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
B:はい。
まだ新米で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。
C:よろしくお願いします。
A:仕事についてもう分かりましたか。
B:はい。
分かりました。
A:我是负责任木下。
B:我是小林。
请多多关照。
A:如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。
B:好的。
我是新人,不懂得地方还有很多,请多指教。
C:请多关照。
A:关于工作你已经明白了吗?B:是的,我明白了。
主体对话8福山さんは二年上の先輩ですね。
你是高我两年的师兄了。
A:お早うございます。
B:おはようございます。
A:藤原佳織です。
今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。
B:そうですか。
私は福山です。
失礼ですか、出身校はどこですか。
A:広島大学です。
B:えっ?私も広島の出身ですよ。
おととし、卒業したんです。
A:本当ですか。
それなら福山さんは二年上の先輩ですね。
これからいろいろお世話になります。
A:早上好。
B:早上好。
A:我叫藤原佳织,从今天开始在这工作。
B:是吗?我姓福山。
对不起你是哪个学校的?A:广岛大学。
B:哎?我也是广岛大学的。
前年毕业的。
A:真的吗?这么说,你是高我两年的师兄了。
今后请多多关照。
主题对话9すぐ隣の人事部に勤めています。
我在隔壁人事部工作。
A:えっ、新人ですか。
B:はい、楊と申します。
こんにちは。
A:こんにちは。
小澤です。
すぐ隣の人事部に勤めています。
B:私は営業課です。
A:ふるさとはどこですか。
B:広州です。
A:そうですか。
いい所だなあ。
ぼくは広州で二年間住んでいました。
A:哦,你是新来的?B:是的。
我姓杨。
你好。
A:你好。
我叫小泽。
我在隔壁人事部工作。
B:我在销售科。
A:你的老家在哪儿?B:广州。
A:是吗。
是个好地方呀。
我在广州住过两年。
主题对话10どちら様でしょうか。
您是哪位。
A:失礼ですが、旭貿易会社の方ですか。
B:はい。
どちら様でしょうか。
A:私は岩井物産の坂上と申します。
(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。
B:よろしくお願いします。
失礼しますが、何のご用でしょうか。
A:実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:ああ、そうですか。
じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらしてください。
ゆっくり話させていただきたいと思ういます。
A:はい、お邪魔します。
A:请原谅,您是旭贸公司吗?B:是的,您是哪位?A:我是岩井物产的,我叫坂上。
(拿出名片)这是我的名片,请多关照。
B:请多关照,对不起,请问您有什么事?A:实际上我们公司对贵公司经营的产品很感兴趣,因此正在考虑能否进口到日本。
B:啊,是嘛。
那么请到我们的会议室,我想我们可以好好的谈一谈。
A:好的,那么打扰了。
主题对话11松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。
我听说松田社长要来,一直在期待着您的大驾。
A:ご紹介します。
こちらはわが公司に王経理です。
この方は松田機械の松田社長です。
B:ようこそいらっしゃいました。
C:はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:こちらこそ、どうぞおかけください。
松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。
:どうもありがとうございます。
王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。
B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております・A:我来介绍一下。
这位是我们公司的王经理。
这位是松田机械的松田社长。
B:欢迎欢迎。
C:初次见面,请多多关照。
B:哪里哪里,请坐。
我听说松田社长要来,一直在期待着您的大家。
C:谢谢,能和王经理见面,我很高兴。
B:我希望这次的合资事情能够顺利进行。
主题对话12ご高名はかねがね伺っておりました。
久仰您的大名。
A:山野博士、わが研究所の呉所長を紹介させていただきます。
B:こんにちは。
C:こんにちは。
ご高名はかねがね伺っておりました。
B:大変恐縮です。
お目にかかれて、嬉しいく思いますC:わが研究所においでくださって、本当にありがとうございます。
ご滞在中、楽しくお過ごしになりますよう心からお祈りします。
B:ご丁寧に、恐れ入ります。
A:上野博士,请允许我介绍我们研究所的吴所长。
B:您好!C:您好,久仰您的大名。
B:哪里哪里,能见到您我很高兴。
C:谢谢您能来我们研究所,祝您逗留期间过得愉快。
B:谢谢您的关心。
主题对话13ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いまして...日本贸易振兴会的山本先生跟我说起过您。
A:中国紡績品進出口公司の周と申します。
ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いしまして...B:ああ、周さんですか。
さっき山本さんから電話がありましたよ。
紡績品進出口の方ですね。
A:はい、そうです。
実はわか社が今度大阪支店を設けることになりました...B:ええ、もう山本さんから聞きました。
A:支店のことについて、ゆっくりお話したいんですが、もしよろしければ、ご都合のいい日を教えいただけませんか。
B:来週の火曜日はいかがでしょうか。
今週はちょっと忙しくて...A:分かりました。
じゃ、火曜日、もう一度お伺いします。
A:我是中国纺织品进出口公司的,我姓周。