当前位置:文档之家› 文言文助读译文 (3)

文言文助读译文 (3)

文言助读译文191-200191.吴王射狙吴王浮于江,登于狙之山。

众狙见之,恂然弃而走,逃于深蓁。

有一狙焉,委蛇攫抓,见巧乎王。

王射之敏给,博捷矢。

王命相者趋射之,狙执死。

王顾谓其友颜不疑曰:“之狙也,伐其巧、恃其便以敖予,以至此殛也。

戒之哉!嗟乎!无以汝色骄人哉?译文:吴王渡过长江,登上猕猴聚居的山岭。

猴群看见吴王打猎的队伍,(都)惊恐地四散奔逃,躲进了荆棘丛林的深处。

(惟独)有一只猴子,它从容地腾身而起抓住树枝跳来跳去,在吴王面前卖弄技巧。

吴王马上(用箭)射它,(它)抓住飞速射来的箭。

吴王命令助手上前射它,猴子立刻死了。

吴王回头对他的友人颜不疑说:“这只猴子,炫耀它的机巧,倚仗它的灵便而蔑视我,以至于有这被射死(的下场)。

要以此为戒啊!唉,不要用你的傲气轻视他人啊!”192.鲁侯养鸟昔者,海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏“九韶”以为乐,具太牢以为膳。

鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。

此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。

译文:曾经有(一只)海鸟停留在鲁国国都的郊区,鲁国的国君亲自迎接它并在其宗庙给它敬酒,演奏《九韶》使它开心,准备牛、羊、猪三牲作为它的膳食(宴席是按诸侯祭祀时才有的)。

那鸟于是双目昏花,内心悲苦,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天便死了。

这是按照供养自己的办法养鸟,不是按照养鸟的办法养鸟啊。

193.晋人有好利者晋人有好利者,入市区焉。

遇物即攫之,曰:“此吾可羞也,此物可服也,此吾可资也,此吾可器也。

”攫已即去。

市伯随而索其直,晋人曰:“吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。

尔幸予我,我若富贵当尔偿。

”市伯怒,鞭之,夺其物以去。

旁有哂之者,晋人戟手骂曰:“世人好利甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?”译文:晋国有个贪图利益的人,来到市场。

遇到东西就拿,说:“这我可以吃,这我可以穿,这我可以用,这我可以装东西。

”夺取完后就走。

店主赶过来索要钱财,那晋人说:“我贪财的心像烈火般旺盛时,双眼发晕冒火,天下的东西,全都好像本来就是我的,不知道是你的东西。

不如你给我,我如果富贵了会还给你的。

”店主发怒,用鞭子抽他,夺回他抢的东西走了。

旁边有的人讥笑他,那晋人屈肘如戟的形状,骂道:“世人贪图财货比我更严重,往往千方百计地暗中争夺财货,我还是在白天拿东西,难道不比他们要好吗?有什么好讥笑的?”194.盲人摸象昔印度有瞽者四,相友善。

然各自命为智者,人亦因以智者目之。

一日,四瞽者立谈道左,有声跫然而至,询诸人,知其为象也。

其一人曰:“象之形究何若,吾辈向者徒事臆测,今日可实验而知矣。

”众皆曰:“善。

”于是相继而至象前,扪其体以测其形。

四瞽者:一长而伟,立于象侧,扪其身,上下左右,摩挲殆遍,觉坦然一片也。

一短而小,扪象之足。

第三人握象鼻。

第四人仅触象齿。

既而各举象之形以相告。

长而伟者曰:“象之形殆如墙,广而平,岸然而高者也。

”短小者进而斥之曰:“象之体若树干。

汝以为墙,不亦谬乎!”第三人曰:“象之形,非墙,非树,有类水管。

”第四人前致词:“汝三人何其各逞己见,而比拟不伦也!夫象,其润如玉,触手可爱,直一长梃耳。

”四瞽者辩,纷呶不已;旁观者皆大笑。

译文:以前印度有四个盲人,互相友好。

但(他们)各自认为(自己)是聪明的人,人们也因此用(看)聪明人的眼光看他们。

一天,四个盲人在道路旁边站立着聊天,有脚步声传来,(他们)向旁人询问,知道那是大象。

其中一个人说:“大象的形状到底像什么样,我们这种人以前只做主观想象,现在可以实际体验而了解了。

”众人都说:“好。

”于是依次到象的面前,摸它的身体来猜测它的形状。

四个盲人:一个高而伟岸,站在象的旁边,摸它身体,上下左右,差不多摸遍全身,觉得一片都是平整宽广的样子。

一个又矮又小,摸象的脚。

第三个人握象的鼻子。

第四个人只摸了象的牙齿。

之后各自说出象的形状来告诉别人。

又高又伟岸的人说:“象的外型大概像墙,宽广而平坦,非常高大。

”矮小的人上前反驳他说:“象的身体像树干。

你认为像墙,不也是错误的吗?”第三个人说:“象的外貌,不是墙,不是树,而像水管。

”第四个人上前说:“你们三个多么卖弄自己的意见啊,但比喻得也不像!象,它像玉一样润泽,手摸上去(感觉)可爱,只不过(像)一根长棍罢了。

”四个人争吵,争论不停;旁观的人都大笑。

195.治驼昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。

”一人信焉,而使治驼。

乃索板二片,以一置地,卧驼者其上,又以一压焉,而即躧焉。

驼者随直,亦复随死。

其子欲鸣诸官。

医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死。

”呜呼!世之为令,但管钱粮食完,不管百姓死,何以异于此医也哉!译文:从前有个医生,自己介绍能治好驼背。

他说:“背驼得像弓那样的人,像虾那样的人,弯曲像铁环那样的人,请我医治,管保早晨治了,晚上就如同箭一般直了。

”有个人信以为真,就请他医治驼背。

于是这个医生要来两块门板,把一块放在地上,让驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后就到门板上践踏。

驼背的人很快就弄直了,但人很快也死了。

驼背人的儿子想要到官府去告他,这个医生说:“我从事治驼一业,只管把驼背弄直,哪管人是死是活!”唉!世上那些当县官的,只管钱粮租税有没有缴纳,根本不管百姓死活,与这驼医有什么两样!【注释】何以异于此医也哉:正常语序为“于此医以何异”,是状语后置句。

196.慕名失实书生以囊萤闻于里,里人高其义,晨诣之,谢他往。

里人曰:“何有囊萤读,而晨他往者?”谢曰:“无他,以捕萤往,晡且归矣。

”今天下之所高,必其囊萤者;今书生白日下帷,孰诣之哉?译文:有个读书人因囊萤读书而在家乡很出名,一位同乡认为那书生的行为高尚,便在早晨去拜访他,(他的家里人)告诉(他)说他出门了。

同乡说:“哪有囊萤夜读早晨却外出的人呢?”(家里人)告诉(他)说:“不为别的,是因捕捉萤火虫出去了,黄昏时候将回来。

”现在天下所敬仰推崇的人,定是那些囊萤读书的人;假使读书人白天闭门读书,谁又会去拜访他呢?197.叶公好龙子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重茧,不敢休息以见君。

七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。

译文:子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公(还)不按礼节接待他,他就叫仆人转达他的话然后离去,(他)说:“我听说你喜欢人才,因此不认为(从)千里以外的地方(过来)为远,冒着风霜尘沙,长途奔走,十分辛劳,不敢休息而来拜见你,结果过了七天你都不按礼节接待我,(我觉得)你所谓的喜欢人才倒是跟叶公高喜欢龙差不多。

据说以前叶公子高很喜欢龙,衣带钩、凿的榫眼上都刻着龙,房檐屋栋上装饰花纹也雕刻龙。

(他这样爱龙成癖),于是天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。

龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。

叶公看到真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色的各种神色失去了控制。

这叶公并非真的喜欢龙呀,他(只不过)喜欢那些似龙而不是龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不以礼节接待我,原来你不是喜欢人才,你(只不过)喜欢那些似人才非人才的人罢了。

”【注释】1.七日而哀公不礼:名作动,以礼相待。

2.故不远千里之外:远,形容词意动用法,以…为远。

3.凿以写龙:凿,在此指凿上的榫眼;一说通“爵”,酒器。

4.屋室雕文以写龙:雕,刻画,装饰;文,通“纹”,指花纹。

198.泽人网雁具区之泽,白雁聚焉。

夜必择栖,恐人弋己也,设雁奴环巡之。

人至则鸣,群雁藉是以暝。

泽人熟其故,爇火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。

群雁皆惊起,视之无物也。

如是者再三,群雁以奴绐己,共啄之。

未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。

译文:太湖,(有很多)白雁聚集在这里。

夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。

有人来到就叫,群雁凭借这样来可以闭眼(睡觉)。

湖边的人熟悉它们的事情,点燃火把照它们,值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上熄灭火光。

群雁都惊醒,看看,没什么东西。

如此这般三四次,群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。

没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一网捕去没有(一只)遗漏的。

【注释】1.白雁聚焉:焉,兼词,相当于“于此”。

2.恐人弋己也:弋,带有绳子的箭。

199.卫人教女卫人嫁其子而教之曰:“必私积聚。

为人妇而出,常也。

其成居,幸也。

”其子因私积聚,其姑以为多私而出之。

其子所以反者,倍所以嫁,其父不自罪于教子非也,而自知其益富。

今人臣处官者,皆是类也。

译文:卫国有个人嫁他女儿时教导女儿说:“一定要私下积聚钱财。

做人的老婆被休,是常事啊。

那种终老夫家的,(都)是侥幸(才有的)。

”他的女儿于是就偷偷积聚钱财,她的婆婆认为她私心太重而休了她。

他的女儿所带回的钱财是(原来)嫁妆的两倍,她的父亲不检讨自己教子无方,却只认为自己增加了财富是有智慧的。

现在当官的臣子都是这一类人啊。

200.不龟手之药宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。

客闻之,请买其方百金。

聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。

”客得之,以说吴王,越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人①,裂地而封之。

能不龟手一也,或以封,或不免於洴澼絖,则所用之异也。

译文:宋国有个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,世世代代以漂絮为业。

有位游客听说这件事,就请求用百两银子买他的药方。

召集全家人共同商量道:“我们世世代代做漂絮之事,收入不超过几两银子,现在一次就能卖药方而得百两银子,让我们(把药方)卖给他吧。

”游客得了药方,拿它游说吴王。

(正值)越国(对吴国)有军事行动,吴王让他统帅军队,冬天跟越国人打水战,把越国人打得大败,(吴王)分了块地封赏给他。

能够使手不皲裂,药方是一样的,有人能用它得到封赏,有人却免不了漂絮的辛劳(而手不皲裂),那是因为对药方的使用不同。

相关主题