当前位置:文档之家› 论英美发音的区别

论英美发音的区别

论英美发音的区别资料来源于网络,有删改。

文章编辑:Rocky(微信号:搜索1072768374)Rocky前言:关于美式音标和英美发音区别,网上说法纷繁,莫衷一是。

我查阅了很多资料,觉得这篇文章是讲得最全面、最透彻的。

我在该文的基础上又添加了一些资料,在此分享给大家。

首先列出国际音标和美式音标(根据百度百科)国际英语音标表(20个元音+28个辅音)单元音(12个)短元音 [i] [ə] [ɒ] [u] [Λ][æ] [e]长元音 [i:] [ə:] [ɔ:] [u:] [ɑ:]双元音(8个) [ai] [ei] [ɔi] [au] [əu] [iə] [eə] [uə]清浊成对的辅音(10对)清辅音[p] [t] [k] [f] [θ] [s] [tr] [ts] [∫] [t∫]浊辅音[b] [d] [g] [v] [ð] [z][dr] [dz] [ʒ] [dʒ]其他辅音(8个)[h] [m ] [n] [ŋ] [l] [r] [w] [j]美式音标(也称K.K.音标)元音2、双元音(10个).辅音[一] 奇妙的[ r ]音:[ r ]音是最具区别性特征的美语音标之一。

当[r]音在词首时基本没什么可说的,英美语没什么不同。

而当它出现在词中与其它单元音组合在一起时,美语中的[ r ]便成了个典型的卷舌音,如bird, teacher等。

这个[r]音简单易学,如teacher一词,你先按国际音标的发法,发出[ʧə]音,等[ə]音马上结束时,只需将舌尖轻轻向后上方一挑就OK了。

你若不卷舌呢,那你发的就是英音呗。

重要提示:只有单词中含有字母R时,才有可能出现这个卷舌的[r]音。

如果没有R,即使美国人也是不加[r]的。

比如下几个单词是不可以带[r]的:idea,[aɪˈdɪə];China,['tʃaɪnə];banana,英[bəˈnɑ:nə]美[bəˈnænə];breakfast,[ˈbrekfəst]。

[二] 咧嘴的梅花[æ]与卷舌的长音[ɑr]:英美语中都存在[æ]音,具体的发音方法也没什么差别。

许多学习英语发音的人在发这个音时口型开不到位,发得不饱满。

嘴尽可能张大,基本就会发准的。

虽说英美语在这个音上没什么分歧,然而它们对于这个音各自的运用却是截然不同的,且美语里不存在[ɑ:]音。

我们可以参照国际音标简洁地归纳出美语的[æ]音运用规则:1, 英语中原本发[æ]音的,在美语里同样发[æ]音。

2, 英语中的[ɑ:]音在美语里分别由[æ]与[ɑr]两种形式来对应:A,英语音标为[ɑ:]且单词中对应的是ar组合,那么美语中的对应音标为[ɑr],在发音时要注意在收尾时发出[r]音,如Car 英[ka:]美[kɑr]。

B,英语音标为[ɑ:]且单词中无字母R的单词,美语中则一律发成[æ]音,如Pass [pa:s][pæs]以及ask,dance,fast,half。

在这一点上英美语最有意思的分歧是CAN’T这个词,音标分别是[ca:nt][cænt],体会体会吧。

[三] 恼人的[a]音:从英美音标对照表中我们能够注意到,美语摒弃了长元音符号[:]。

长元音[ɔ:]在美语里由[ɔ]与之对应,而短元音[ɒ]与长元音[ɑ:]则统统由[ɑ]一个音标与之对应。

我们找些例子来详细地分析一下:1,[ɔ:]与[ɔ]的对应关系。

A.英语音标为[ɔ:]且单词中不含有字母R,那么美语里则标注为[ɔ]音,如Law [lɔ:] [lɔ],在发音上没什么显著的差别。

B. 英语音标为[ɔ:]且单词中对应的是OR组合,那么美语中对应的音标为[ɔr],如Pork [pɔ:k] [pɔrk], 在发美音时你只要尾音卷舌即可。

2,国际音标中的短元音[ɒ]在美语中则完全等于换了一个发法,即[ɑ]音。

我们已经知道,美语中的[ɑ]音是专用以对应于英语中的长元音[ɑ:]的,而从上一点中我们又了解到了,美语中所有该发[ɑ:]音的全都改发成了[æ]或[ɑr]了。

也就是说,英音[ɑ:]与美音[ɑ]的对应只是个形式上的对应,不是应用上的对应,它只是告诉了我们美音的[ɑ]音在发法上类似于英音的[ɑ:]而已。

基于这种理解,我们便可以得出英美语发音上的一种对应关系,即:但凡英音为[ɒ]的,美音皆为[ɑ],如lot 英[lɒt]美[lɑt],在发美音[ɑ]时,你只要比英音的[ɒ]口型再大些,时间上拉长一些,接近于或等于英音[ɑ:]的口型就行了。

这一段讲得比较复杂,做个小结吧:[ɔ:]与[ɔ]或[ɔr]对应;[ɒ]与[ɑ]对应。

美语用[ɑ]来代替国际音标中的[ɒ]音是美语中第三个最显著的区别性特征,不了解这个差异,至少在听音上会很吃亏的。

Rocky提示:以下是牛津高阶英汉双解词典第八版中对短元音[ɒ]在美语中的应用的解释,和以上所述角度不同,供参考:在美式英语中没有[ɒ]音,在英式读音中有这个元音的词汇在美式英语中以[ɑ:]或[ɔ:]取代,如got在英式英语中为英[gɒt],在美式英语中则为[gɑ:t],而dog 在英式英语中为英[dɒg],在美式英语中则为[dɔ:g]。

[四]开放的[ɪ]音:英美语在[ɪ]音上的音标书写方法是一致的,然而在实际的发法上,美语的[ɪ]音较英语的[ɪ]音口型要放得开一些。

如stuDY,英音口收得特别紧,声音是从喉头内部发出。

而美音呢则开放些,听起来介于[ɪ]与[eɪ]之间。

英美语在这一音标上的差别虽然如此之简单,但却为许多学习者所忽略,值得细细品味。

[五] 形存实亡的[ʌ]音:同[ɪ]音一样,英美语的[ʌ]音标虽然拼写一致,但实际的运用却也是不尽相同的。

美语里倾向于把英音中的[ʌ]音多半发成[ə]音,如hurry, [‘hʌrrɪ][‘hərrɪ]。

[六]憨厚的[u]音:美语用[u]来对应英语的长元音[u:],短元音[ʊ]在英美语中则都是一样的,且这两对音标在英美发音上基本没什么差异可言。

问题在于,英音中有一个[j]与[u]的组合,即[j u:]音,如new[nju:]。

我们已经注意到,英美语辅音拼写只存在两个差异,一个是[ɡ]-[g],一个是[j]-[y]。

然而英音里发[j u:]的,美音里有两种情况:1,[j u:]-[yu],通常这些单词中都含有字母Y,如You [ju:] [yu],当然这不是必然条件,如字母Q [kyu],huge 英[hju:dʒ]美[hjudʒ]。

2,[j u:]-[u],字母u和ew在l, d, n, t 之后,美音倾向于读/u/, 而英音倾向读/ju/。

如new英[nju:]美[nu],duty英[ˈdju:ti]美[ˈduti],studen英[ˈstju:dnt]美[ˈstudnt]等。

这当然算得上是英美语发音中的另一条显著的区别性特征了。

[七]圆圆的[oʊ]音:英语中的[əʊ]音,术语称做合口双元音,换句话说,你发此音的过程就是在用嘴唇做一个圆形的过程,嘴由开到合:先是形成一个饱满的圆形,然后将这个圆形收缩成一个小圆,亦即合口。

而到了美语里,这个变异了的[oʊ]音则是从一开始就固定在那个饱满的圆形上的,无后续的合口动作。

当然好练了,你把嘴张圆喽,然后吐气、发音就成了,千万别合口,直到[oʊ]音发完了,嘴部肌肉才可松懈下来。

再典型不过的就是NO这个单词的发音了。

[八] 轻触音[t]:在英语里,我们知道有一条清辅音浊化规则,即当清辅音如[k][t][p][tr]等位于字母S之后,且该音节为重读音节时,这些清辅音当浊化为[g][d][b][dr]等。

而在美式英语中,如果[t]在两个元音之间,而且第二个元音不重读,则可能读得很快,而且浊化,听起来就像一个短[d],术语称作轻触音(tap)。

因此美国人读potato,第二个t在读的时候只轻轻一触(由于重音的原因第一个t不读轻触音)。

writer听起来和rider的发音几乎没有区别。

类似的单词有:letter/water/better/duty/bitter/city等。

说英式英语的人一般不这样读。

另外,几个单词连在一起时常常出现轻触音现象,如在 not only, what I 等中。

这时,后面的元音是否重读无关紧要,在这种情况下,甚至说英国英语的人也可能使用轻触音,但听起来很不正式。

[九]美音的简化处理:在竭力摆脱英国殖民统治的过程中,美国人要求独立的,不仅有政治、经济,还有语言。

虽然地域会使某语言变异,但人为的干预对这种变异也会起到相当重要的作用,美语就是典型的这样一种情况。

美语对于英语的改造发生在整个语言体系当中,但整个改造过程都可以说是以一条最根本、最易把握的原则为指导思想的,即,将一切简而化之。

从发音的角度讲,美语的简化规则主要体现在以下几个方面:(1)化不规则为规则:比如Clerk英[klɑ:k]美[klɜ:rk],这里的ER组合在英音里完全是不规则的发法,而美语则将它规则化为[ɜ:r]。

再比如,History英[ˈhɪstri]美[ˈhɪstəri],英音将字母O漏掉从而发出[tr]音,是双音节单词;而美语则将这个词规则化,按发音的基本规则分为三个音节,人们在识记该词的过程中就不易将那个O漏掉。

还有,在以-ile结尾的一类单词中,英音将不重读尾音节中的字母i读作[ai];而美语则弱读作[ə],例如fragile英[ˈfrædʒaɪl]美[ˈfrædʒl],missile 英[ˈmɪsaɪl]美[ˈmɪsl]。

(2)充分利用连读爆破规则,能省则省:这得提一下美语里很特别的那个[h]音,该音在美语里发得很弱很弱,弱到了可以省略的地步,以致于形成了一系列的听音难点。

如Tell him,Tell her,在美语里便可以发成[tɛlɪm] [tɛlər]。

另外,有些美国人在发WH组合时,愿意在[w]音前加一个[h]音,如White 英[waɪt]美[hwaɪt, waɪt] ,挺有意思的。

在美语,尤其是美语口语中,还存在着一种让人发晕的省音现象,亦即将多个单词利用连读爆破拼合在一起发出,细分的话这又要分成好几部分,这里只挑重点的说:将to,of,have,me,you等虚词与其它词合并到一起,如gotta(got to),gonna (going to),kinda (kind of),lotsa (lots of),musta (must have),gimme (give me),waddya (What do you),I dunno (I don’t know)。

你也许已经注意到了,许多缩合是以a结尾的,但我要提醒你注意一点,这个a不在重音节上,因此应弱化成[ə]。

相关主题