当前位置:文档之家› 古诗纪昌学射翻译赏析

古诗纪昌学射翻译赏析

古诗纪昌学射翻译赏析
文言文《纪昌学射》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。

以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如着,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也。

三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
【注释】
1善:擅长,善于
2彀弓:张弓、拉开弓。

彀:满
3伏:倒下,倒伏。

4学射于飞卫。

于:向
5而巧(过)其师。

而:但是。

过:超过。

巧:本领。

句译:而且技艺超过了他的师傅。

6尔:你
7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼
8而后可言射也。

而:表承接。

后:然后。

言:谈及。

9偃卧:仰面躺下。

10以目承牵挺。

以:用。

承:这里是由下向上注视的意思。

牵挺,织布机的梭子。

11虽锥末倒眦。

虽:即使。

倒:尖向下落下。

眦:眼眶。

句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。

12以告飞卫:把这件事告诉飞卫
13未也:还不行啊
14亚:次;再
15视微如着:微:细小;微小。

着:明显。

即言看细微的东西像大物一样。

16牖:窗户
17南面:面向南。

18旬日:十日。

19浸:逐渐;渐渐。

20以睹余物:用这种眼光看其他的事物。

21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。

乃:于是,就。

燕角之弧:燕国(燕地)牛角做的弓。

弧,弓。

簳:北地蓬梗做的箭。

朔:北方。

簳:箭杆。

22贯:穿透。

23而悬不绝绝:断句译:指悬虱的毛不断。

24高蹈:跳高。

25拊:拍。

膺:胸。

26汝:你
27得:掌握
28绝:断
29承:提
【翻译】
甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。

甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。

纪昌又向飞卫学习射箭。

飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。


纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛。

几年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。

要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。


纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,面向南朝远远地看着它,十天之后,看虱子渐渐大了;几年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。

用这种方法看其他东西,都像山丘一样大/b/19927htm。

纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的中间,但绳子却没有断。

纪昌又把
自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴得抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛。

说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”
---来源网络整理,仅供参考。

相关主题