当前位置:文档之家› 租房合同中英文范本

租房合同中英文范本

房屋租赁合同

PREMISES LEASE CONTRACT

本合同双方当事人

Parties hereto

出租方(甲方):

Lessor(hereinafter referred to as Party A):

承租方(乙方):

Lessee(hereinafter referred to as Party B):

根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

Party A and B have, in respect of leasing the legitimate premises owned by Party A to Party B, reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract under the relevant national laws and regulations, as well as the relevant stipulations of the city.

一、建物地址

1. Location of the premises

甲方将其所有的位于_____ 市______ 区________________________ 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方_________ 使用。

Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at (Location) and in good condition for.

二、房屋面积

2. Size of the premises

出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。

The registered size of the leased premises is square meters (Gross size).

三、租赁期限

3. Lease term

租赁期限自______ 年_____ 月_____ 日起至_______ 年_____ 月____ 日止,租期为期

______ 年,

甲方应于______ 年_____ 月_____ 日将房屋腾空并交付乙方使用。

The lease term will be from_____ (month)_____ (day)______(year)to _____ (month)_____ (day)_____ (year), Lease Term year(s).

Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before_____ (month)_____ (day)_______ (year).

四、租金

4. Rental

1. 数额:双方商定租金为每月___________ 元整(含管理费)。乙方以现金形式支付给甲方。1)Amount:the rental will be _______ RMB per month (including management fees). Party B will pay the rental to Party A in the form of cash.

2. 租金按月为壹期支付;第一期租金于______ 年___ 月___ 日以前付清;以后每期租金于每月的日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。

2)Payment of rental will be one installment every month(s). The first installment will be paid before ___ (month)___ (day)______ (year). Each successive installment will be paid by (date) of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.)Party A will issue a written receipt after receiving the payment.

3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

3)Where the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.3 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, Party B will be deemed to have withdrawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B‘s breach.

五、押金

5. Deposit

1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______ 年___ 月___ 日前支付给甲方押金________ 元整,甲方在收到押金后予以书面签收。

1)Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B shall pay to party A as a deposit

before____ (month)(day)___ (year). Party A shall issue a written receipt after receiving the deposit.

2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。

2) Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid

all due rental and other expenses.

3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

3)In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

4. 因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。

4)If Party B can’t normally use the apartment because of Party A, Party A should return the deposit to Party B at once. And Party B has the right to ask for the compensation from Party A.

六、甲方义务

6. Obligations of Party A

1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

1)Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail)on schedule to Party B for using.

2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。

2)In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A c an‘t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.

3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

3)Party A will guarantee the lease right of the premise. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B. party A shall guarantee that the new owner, and other associated, third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B‘s losses.

4. 甲方应为本合同办理登记备案手续,如因未办理相关登记手续致该合同无效或损害乙方租赁权利,应由甲方负责赔偿,且甲方应承担该合同相关的所有税费。

4)Party A must register this contract with the relevant government authority If not doing so resulting that this contract is invalid or Party B‘s right of leasing may be damaged, Party A should take the all responsibilities. Party A should also bear the all the relevant taxes

七、乙方义务

7. Obligations of Party B

1. 乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。

1)Party B will pay the rental and the deposit on time.

2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

2)Party B may add new facilities with Party A‘s approval. When this contra ct expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use. 3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

3)Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it w ithout Party A‘s approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

4)Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.

5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、收视费、一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

5)Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term.

八、合同终止及解除的规定

8. Termination and dissolution of the contract

1. 乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

1)Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority to lease the premises.

2. 租赁期满后,乙方应在日内将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

2)When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party B will raise no objection.

3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

3)This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties.

九、违约及处理

9. Breach of the contract

1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途终止,则视为该方违约,双方同意违约金为___ 元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。

1)During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine

will be___ . In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

2)Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

十、其他

10. Miscellaneous

1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

1)Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid. 2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。

There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s)

3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:

3)Other special terms will be listed bellows:

精品文档word文档可以编辑!谢谢下载!

合同范本 美国租房合同样本(中英文)

美国租房合同样本(中英文) .租赁物业Premlses 甲方同意将__________单位及其设备在良好状态下租给乙方,租赁面积统计约_____平方米. Party A hereby agrees to lease-in clean and tenantable condition to Party B,the size of the leased dremises being approximate-squire meters. 4.租赁期Tenancy 租赁期为___年,自_____年__月__日至_____年__月__日,租赁期第一年内双方不能停止合同,第二年双方如需退租,应提前二个月,以书面形式通知对方方能解约. The premises is hereby leased for a term of-years commenciny on-and expiring on-.Neither Party A nor Party B can terminate the contract in the first year of tenancy,in the secong year,shall any party wish to stop the contract.the intiate party shall give the other party two months prior written notice. 5.租金Rent

A.租金每月为_____元整 The monthly rent is_____ B.租金以_____为单位,租金应以现金或支票支付,当甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,当立即发回收据予乙方.租金必须于每月__号前支付. The rent is payable in-by cash or check.Party A(or As representative)shall issue a receipt to Party B upon receiving the rent.The rent must be paid before or on the-day of each month. 6.押金Deposit A.本合同签订后__天内,乙方应向甲方缴付__个月租金额做为押金,合计为__ Party B must pay to Party A-months rent as deposit for a total of-of-within-days upon the contract signed. B.在租赁期届满后,乙方付清该物业租赁期内的一切费用,并且将

英文版租房合同范本

英文版租房合同范本 this agreement of lease is made on this 16th day of december XX by and between:- mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.***-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part). and mr.* ***,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “;lessor”; and “;lessee”; wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees). whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,***-*,dha, lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises). and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:- 1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period. 2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 months commencing from 15th january XX. the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period 3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three

中英文租房合同[2](1)

租房合同Housing leasing contracts 出租方(甲方) Lessor (here in after referred to as Party A) : __________________ 有效证件Valid credentials ___________________________________________ 承租方(乙方) Lessee (here in after referred to as Party B) : _________________ 有效证件Valid credentials ___________________________________________ 根据国家有关法律、法— 友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 In accorda nee with releva nt Chin ese laws 、decrees and pertinent rules and regulati ons ,Party A and Party B have reached an agreeme nt through frie ndly con sultati on to con clude the followi ng con tract. 一、物业地址 甲方将其所有的于 房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。One. Locatio n of the premises Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at 二、租赁期限 租赁期限自起Two. Lease term The lease term will be from 至止,为期壹年,甲方将房屋腾空并交付乙方使用。To Part A will clear the premises and provide it to Party B for use before 三、租金 1. 数额:双方商定租金为每月 人民币。 2. 租金按为季度支付;第一期 租金元于以 前付清。 3. 乙方需提前15天支付甲方 下一期租金,如乙方逾期支 付租金超过十天,则每天以 月租金的5%支付滞纳金;如 乙方逾期支付租金超过十五 天,则视为乙方自动退租, 构成违约,甲方有权收回房 屋,并追究乙方违约责任。Three. Ren tal 1. Amo unt: the rental will be per month. Party B will pay the rental 2. Payment of rental will be in installments every 3 mon ths .The first in stallme nt will be paid before 3. Part B will pay the ren tal of n ext 3mon ths befor 15 days,In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 5 perce nt of mon thly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the con tract. In this situati on, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach. 四、甲方义务 1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使Four. Obligations of Party A 1.Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail)

上海市个人房屋租赁合同范本正式版

YOUR LOGO 上海市个人房屋租赁合同范本正 式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

上海市个人房屋租赁合同范本正式 版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 出租方(甲方): 承租方(乙方): 根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房地产事宜,订立本合同。 1、除甲方已在本合同补充条款中同意乙方转租外,乙方在租赁期内,需事先征得甲方的书面同意,方可将该房屋部分或全部转租给他人。但同一间居住房屋,不得分割转租。 2、乙方转租该房屋,应按规定与受租方订立书面的转租合同。并按规定向该房屋所在区、县房地产交易中心或农场系统受理处办理登记备案。 3、在租赁期内,乙方将该房屋转让给他人承租或与他人承租的房屋进行交换,必须事先征得甲方书面同意。转让或交换后,该房屋承租权的受让人或交换人应与甲方签订租赁主体变更合同并继续履行本合同。 4、在租赁期内,甲方如需出售该房屋,应提前三个月通知

房屋租赁合同(中英文对照)

房屋租赁合同(中英文对照) 房屋租赁合同 本房屋租赁合同由以下双方于年月日在北京签署: 出租方:) 法定地址: 法人代表: 通讯地址: 邮政编码: 电话: 传真: 承租方: 法定地址: 法人代表: 通讯地址: 邮政编码: 电话: 传真:

鉴于: 1、甲方有权按照法律的规定,将位于北京市丰台区西三环_______——北京___________有限公司办公楼二层房间 及库房(㎡)出租给乙方使用,作为乙方经营办公场所。 2、乙方对所承租的房产手续已作了充分了解并以其自身名义签署并履行本合同。 根据《中华人民共和国合同法》、《城市房屋租赁管理办法》等有关法律、法规的规定,为明确甲、乙双方的权利、义务关系,经甲、乙双方友好协商一致,特订立本合同,以资共同信守。 1、租赁房屋 1.1甲方同意按照本合同的约定向乙方出租而乙方同意按照本合同的约定从甲方承租位于北京市丰台区西三环________-—北京________有限公司办公楼二层房间及库房㎡(以下简称“租赁房屋221;)。1.2甲方向乙方提供 方便。

2、租赁期限 2.1 租赁房屋的租赁期限为年,自年 月日 起至年月日止(包括首尾两日)。 2.2 租赁期届满,甲方有权收回租赁房屋,乙方应如期归还。乙方希望在租赁期满后续租,须在租赁期届满前三个月书面通知甲方。经双方达成协议,重新签订租赁合同,乙方依法享有优先承租权。如甲、乙双方未能在租赁期届满前三个月就续租租金与租赁期限达成一致协议,甲方可以不受乙方的任何制约而自行处置租赁房屋。 3、租金及相关费用的支付 3.1租赁费用:年租金为人民币元整。租赁房屋的租金起租日开始以工作日交纳。每期交纳租金的截止日期分别为: 甲方的帐户信息如下: 收款人:

(完整版)房屋租赁合同中英文版

Tenancy Agreement 房屋租赁合同 出租人(以下简称甲方): Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人(Agent):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人身份证号码(Identity Card No.): 承租人(以下简称乙方): Tenant:(hereinafter called “Party B”) 护照/身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS: 一、租赁物业名称(以下称“该物业”): Name &address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、用途:该物业只供作住宅使用。 Usage:for domestic use only. 三、面积:该物业建筑面积为平方米。 Area:gross floor area is square meter. 四、租约期限(Terms of Tenancy): 两年固定租约由年月日至年月日 Formal Tenancy:Fixed term from to 五、租金(Rent): 租赁期租金:每月人民币XX元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。 Rent: RMB XX per month. The rental is including the house monthly tax fee . 六、付租条款(Payment Terms): 1、日期:乙方须于每月XX 日前支付下月租金。 Date: Party B shall prepay the monthly rental for every next month before XX.

上海市个人租房合同范本(Word版)

上海市个人租房合同范本(Word版) 一、房屋的座落面积 (1)甲方将其合法拥有的座落于上海市区路弄号室的房屋出租给乙方使用。 (2)甲方将出租的房屋房型为室厅卫。 (3)甲方出租给乙方使用的该房屋建筑面积共平方米。 二、租赁用途 (1)乙方向甲方承诺租赁该房屋仅作为使用。 (2)在租赁期限内,未事前征得甲方的书面同意,乙方不得擅自改变该房屋的使用用途。 三、租赁期限 (1)该房屋租赁期为个月,自年月日起,至年月日止。 (2)租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交还。乙方如要求续租,则必须在租赁期满前的个月向甲方提出书面意向,双方可在对租金期限重新协商后,签订新的租赁合同。 四、租金及支付方式 (1)该房屋的月租金为人民币:万仟佰拾元整(此租金物业费发票税金),租金以方式支付。此租金年不变,不递增。 (2)双方议定首期付个月租金,押个月押金,以后按每个月结算一次,提前天支付下次房租,押金不变,甲方在收到乙方租金(包

括押金)后必须开具予乙方。 五、其他费用 (1)乙方在租赁期内实际使用的水费,电费,煤气费,电话费,有线电视费及宽带费等费用应由乙方自行承担,并按单如期缴纳。 (2)乙方应把已缴纳过的单据复印件交与甲方。 六、甲方的义务 (1)甲方需按时将房屋及附属设施交付乙方使用。 (2)房屋及附属设施如非乙方的过失和错误使用而受到损坏时,甲方有修缮的责任并承担相关的费用。6-3,甲方应定期对房屋和设施进行维修保养(提前10天通知乙方)。 (3)甲方应保证所出租房屋权属清楚,无共同人意见,无使用之纠纷。 (4)在甲方将房屋交给乙方使用之前,应负责配备租赁房屋内的装修,灯具,厨房设备等,其所有权归甲方所有。 七、乙方的义务 (1)乙方在租赁期内保证在该租赁房屋内的所有活动均能合乎中国的法律及该地点管理规定,不作任何违法之行为。 (2)乙方应按合同的规定,按时支付租金及其他各项费用。 (3)未经甲方同意,乙方不能改变租赁房屋的结构装修,乙方不得将承租的房屋转租,并爱护使用租赁的房屋,如因乙方的过失或者过错是房屋设施受到损坏,乙方应负责赔偿。 (4)乙方应按合同约定合法使用租赁房屋,不得擅自改变使用性

中英文版 房屋租赁合同

编号: 房屋租赁合同 TENANCY AGREEMENT 一、出租人(以下简称甲方) Landlord (hereinafter referred to as party A) 证件号码: ID No: 二、承租人(以下简称乙方) Tenant(hereinafter referred to as party B) 证件号码: ID No: 三、租赁范围及用途 Tenancy: 甲方同意将其所有的位于的房屋及其设施(包括家具和电器)在良好及可租赁的状态下租给乙方为使用,出租房的面积总计约平方米。 Party A hereby agrees to lease its property located at and the related facilities(incl uding furniture and appliances) in good tenantable condition to Party B for .The size of the leased property is approximately spm. 四、租赁期: Term of Tenancy: 4.1 租赁期为年,自年月日起至年月日止。 The above property is hereby leased for a term of year, commencing on and ex piring on . 4.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换。乙方如有要求续租或退租, 应提前壹个月通知甲方。 Upon expiration of the tenancy, Party A has the right to take back the entire lease d property, and Party B shall deliver th e leased property to Party A on time. Alter natively, Party B have the opton to renew this agreement or quit this agreement u

租房合同范本简单版-英文租房合同范本

租房合同范本简单版|英文租房合同范本 英文租房合同范本一: mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.***-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part). and mr.* ***,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “lessor” and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees). whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,***-*,dha, lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises). and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-

合同范本之中英文租房合同

合同范本之中英文租房合同

中英文租房合同 【篇一:2014年租房合同中英文版】 中文版 房屋租赁合同 出租方(以下简称甲方):_____ 承租方(以下简称乙方):_____ 甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议: 第一条房屋基本情况。 甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。 第二条房屋用途。 该房屋用途为租赁住房。 除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。 第三条租赁期限。 租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。 第四条租金。 该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。 租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。 第五条付款方式。 乙方按支付租金给甲方。

第六条交付房屋期限。 甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。 第七条甲方对房屋产权的承诺。 甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。 第八条维修养护责任。 正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。 因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。 租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。 第九条关于房屋租赁期间的有关费用。 在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:水、电费; 第十条租赁期满。 1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁; 2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租; 第十一条因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。第十二条本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。 第十三条本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。

上海市房屋租赁合同范文专业版(合同范本)

上海市房屋租赁合同范文专业 版(合同范本) Effectively restrain the parties’ actions and ensure that the legitimate rights and interests of the state, collectives and individuals are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-043878

上海市房屋租赁合同范文专业版(合同范 本) 一、出租房屋情况 (一)房屋基本情况 1、产证编号: 2、权利人: 3、房屋座落: 4、建筑面积:平方米 (二)甲方作为该房屋的【房地产权人】【代管人】【法律规定的其他权利人】与乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告诉乙方该房屋【已】【未】设定抵押。 (三)该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求,现有装修、附属设施、设备状况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设

施的内容、标准及需约定的有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件二、三中加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。 二、租赁用途 (一)乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为____________使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。 (二)乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批而未核准前,不擅自改变上述约定的使用用途。 三、交付日期和租赁期限 (一)甲乙双方约定,甲方于________年____月____日前向乙方交付该房屋。房屋租赁期自________年____月____日起至________年____月____日止。 (二)租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。乙方需要继续承租该房屋的,则应于租赁期届满前________个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签订租赁合同。 四、租金、支付方式和限期

中英文版租房合同

篇一:2014年租房合同中英文版 中文版 房屋租赁合同 出租方(以下简称甲方):_____ 承租方(以下简称乙方):_____ 甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议: 第一条房屋基本情况。 甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。 第二条房屋用途。 该房屋用途为租赁住房。 除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。 第三条租赁期限。 租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。 第四条租金。 该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。 租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。 第五条付款方式。 乙方按支付租金给甲方。 第六条交付房屋期限。 甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。 第七条甲方对房屋产权的承诺。 甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。 第八条维修养护责任。 正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。 因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。 第九条关于房屋租赁期间的有关费用。在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:水、电费;第十条租赁期满。 1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁; 2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租;

租赁合同(中英文版)

租赁合同 LEASE CONTRACT 出租方:(以下简称甲方): Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方:(以下简称乙方): Tenant (hereinafter referred to as Party B): 甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 Party A and Party B ,having had friendly discussion,hereby agree to enter into the following contract to be abided by both parties. 一、物业地址: 甲方将其所有的位于上海市的房屋及附属设施在良好状态下出租给乙方使用。 Address of Building: Party A shall lease the house of its own and its accessory facilities which is in good condition and located at District,Shanghai to Party B for . 二、房屋面积: 出租房屋的建筑面积为平方米。 Floorage of house: The construction floorage of the house to let is spuare meters. 三、租赁期限: 租赁期自年月日起至年月日止为期年个月。 甲方应于年月日以前将房屋腾空交给乙方使用。 Lease Terms: The lease term shall be from (mouth) (day) (year),to (month) (day) (year).And Party A should vacate the house and turn it over to Party B for use before (month) (day) (year). 四、定金 1、乙方应付的定金为元整,乙方于年月日以前支付给甲方定金共计元整。 2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。 3、租期开始之后,上述定金全额自动转化为:。 Earnest Money: 1、Party B will pay as an earnest money.The earnest money should be paid to Party A before (month) (day) (year). 2、After the contract is signed and before the lease term begins, in case Party A breaches the

房屋租赁合同中英文版

房屋租赁合同中英文版 房屋租赁合同中英文版房屋租赁合同PREMISES LEASE CONTRACT 立合同人: Parties to the contract: 出租方(以下称甲方): Lessee (hereinafter referred to as party A): 承租方(以下称乙方): Tenant (hereinafter referred to as Party B): 甲乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 Having reached unanimity through friendly consultation and negotiation, Party A and Party B, here by agree to enter into the following contract to be abided by both parties. 一.建筑地址: 甲方将其所有的位于上海市的房屋在良好及可租用的状态下出租给乙方。 乙方向甲方承诺该物业仅作为住宅使用。 Ⅰ. Address of premised: Party A lets its lawfully owned premises to Party B in good and tenantable condition, Located at Party B shall undertake to party A that the premises shall be used only for the purpose of Residential. 二.房屋面积出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。 Ⅱ. Floorage of premises: The registered floorage of the premises let by Party A shall be square meters(floorage). 三.租赁期限: Ⅲ. Lease Term: 租赁期自年月日起至年月日止甲方应于年月日以前将房屋腾空交给乙方做搬迁准备使用。 The lease term shall be from (month) (day) (year), to (month) (day) (year). Party a shall vacate the premises and

合同范本 上海个人租房合同范本2020

上海个人租房合同范本2019 上海个人租房合同范本xx版 甲方(出租方): 住所:邮编: 【本人】【法定代表人】:联系电话: 【委托】【法定】代理人:联系电话: 乙方(承租方): 省(市)/地区: 性别: 出生年月日: 住所(址):邮编: 【身份证】【护照】【营业执照】号码:联系电话: 【委托】【法定】代理人:联系电话: 住所(址):邮编: 乙方的其他承租同住人共人,姓名和公民身份号码情况如下: 序号姓名公民身份号码 根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》等法律、法规和规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。 第一条出租房屋情况和租赁用途

1-1 甲方将座落在本市_______【区】【县】_________路_____【弄】【新村】______【号】【幢】______室(部位)________的房屋(简称该房屋)出租给乙方。该房屋【建筑面积】【使用面积】为________平方米,房屋类型为________,结构为________,房屋用途为居住。签订本合同前,甲方已向乙方出示【房地产权证,编号:________________】【_____________________,编号:_______________】,并已告知乙方该房屋【已】【未】设定抵押。 1-2 乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为居住使用,并保证在租赁期间严格遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。 1-3 该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求,现有装修、附属设施、设备状况以及需约定的有关事宜,由甲、乙双方在本合同补充条款中加以列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。 第二条交付日期和租赁期限 2-1 甲、乙双方约定,甲方于_______年____月____日前向乙方交付该房屋,租赁日期自_______年____月____日起至_______年____月____日止。 2-2 租赁期满,乙方应如期返还该房屋。乙方需继续承租该房屋的,则应于租赁期届满前____个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后,双方应重新签订租赁合同。 第三条租金、支付方式和限期 3-1 甲、乙双方约定,该房屋每日每平方米【建筑面积】【使用

房产中介租房合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-5622-28 房产中介租房合同范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

房产中介租房合同范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方:( 法定代理人): 身份证号: 地址: 电话: 乙方:( 法定代理人 ): 身份证号: 地址: 电话: 公平与效率是市场经济的必然要求,为了使可能 变成现实,根据《中华人民共和国合同法》有关规定 并参照行业惯例,遂达成以下共识: 一、乙方为甲方办理苗木销售(采购)中介事务 二、委托权限 为乙方办理书面委托书,授权乙方有权代为接受

货物或款项。 三、委托代理期限为20xx年,委托事项及权限中途不得擅自变更或终止。 四、苗木中介合同的数额为甲方与在本合同期间销售的所有的数额,包括事实合同项下的数额,按该数额乙方按____%人民币提取中介费用,该费用应在销售合同(或事实合同)签定之日起5日内支付中介费,支付方式为现金.如乙方通过努力将苗木销售(采购)在_____元/颗的基础上提高了苗木销售(采购)提高的部分的收益按半分成.销售合同签订就视为中介成功,如因质量等发生退货等等的纠纷与乙方无关. 六、甲方的权利和义务: 1、有权询问并了解乙方中介事务的进展情况,为提高效率,可提前与乙方预约; 2、不得做出不利于中介事项的行为;按约定支付费用。 七、乙方的权利和义务 1、在不误所办中介事项的行为的前提下,有权从

房屋租赁合同中英文

房屋租赁合同 House Lease Contract 出租方(甲方)Landlord: 承租方(乙方)Tenant : 居间方(丙方)Agent:

出租方(甲方) Landlord(Part A): _____________________________________________________ 承租方(乙方) Tenant (Part B): _____________________________________________________ Agency: BEIJING FANGEASYCO.LTD 第一条:租赁物业Tenancy: 1、甲方同意将位于北京市___________区___________________________________房屋及房内设备 设施在良好状态下出租给乙方。建筑面积为______________平米。 Party A hereby agrees to lease___________________________________and the fixtures, fittings and equipment therein are cleaned and in tenantable conditions to Party B. Total area of the leased property is ________㎡. 2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。产权证编号:___________如不能提供该文件,甲方必须提供相关有效的可证明其物业所有权的文件。若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。Prior to the execution of this agreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership Certificate in respect of the Property. Ownership Certificate No.: . If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the name of Party A on this tenancy agreement, a copy of the additional leasing agreement between the rightful legal owner and party A must be supplied.第二条:租期Term of Tenancy: 1、租赁期为_____月,自______年_______月______日起至______年_______月______日止。 The above property is hereby leased for a term of _____________months, commencing On___________________________, and expiring on _______________________. 2、在租期开始三日前,出租房屋及其家俱电器应已装修或安装布置完毕,处于可供租赁的良好状态。The above property and its equipment and furniture shall be fully renovated or installed and in tenantable conditions three days before the commencement of the lease. 3、租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家俱、电器,乙方亦应如期交还(附件1);乙方如要求续租,则享有优先续租权,但必须在本租约固定期满前二个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商;如乙方不再续租,甲方有权向新租客展示该房。 On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on the date of expiry (Appendix I). If Party B wishes to renew the lease after the tenancy period, Party B shall have the priority to renew the lease with two months advance written notice to Party A. The revised rental shall be negotiated between the two parties. If party B not renew the lease contract, Party A have rights show the property to new tenant. 第三条:租金Rent:

相关主题