李长栓《非文学翻译理论与实践》第2版复习笔记第3章简明英语和简明英语运动一、翻译是一种写作形式1.翻译和写作的关系翻译就是写作,只是参照物不同。
所以,写作时应遵循的原则,翻译时也应遵循。
2.好英语的概念(1)很多学习外语的人认为,一个句子中抽象名词用得越多,越文雅。
尤其是政府公文、法律文书,属于正式文体,更应当多用抽象名词。
我们受这个观点的影响很大,所以倾向于把英文句子写得很抽象,恨不得把所有的词都变成名词。
例:①Our lack of knowledge about local conditions precluded determination of committee action effectiveness in fund allocation to those areas in greatest need of assistance.②Because we knew nothing about local conditions,we could not determine how effectively the committee had allocated funds to areas that most needed assistance.【解析】笔者曾经在学生中做过调查,绝大多数选择①。
但写作指南中给出的答案是②。
①句之所以不好,是由于抽象名词太多。
(2)美国前总统克林顿执政时,与副总统戈尔共同发布了一项总统备忘录,要求所有的政府文件使用简明英语(plain English),以更好地达到交流的目的。
3.关于简明英语的总统备忘录(1)美国总统关于使用白话的备忘录:Presidential Memorandum on Plain LanguageThe white HouseJune l,1998Memorandum for the Heads of ExecutiveDepartments and Agencies…to make the Government more responsive,accessible,and understandable in its communications with the public.The Federal Government’s writing must be in plain language.By using plain language,we send a clear message about what the Government is doing,what it requires,and what services it offers.Plain language saves the Government and the private sector time,effort,and money.…Plain language documents have logical organization,easy-to-read design features,and use:·Common,everyday words,except for necessary technical terms;·“you”and other pronouns;·the active voice;and·short sentences.……(Presidential Sig.)William Clinton为了建立“亲民”形象,美国政府明确要求,美国联邦政府的所有文件,一律使用简明英语;以前没有使用简明英语的,限期“整改”,把推广简明英语提高到了“讲政治”的高度。
(2)克林顿所倡导的简明英语,是整个简明英语运动在政府的反映。
简明英语作为一个国际运动,已经存在了几十年。
倡导使用简明英语的范围,已经远远超过克林顿所提出的政府文件,而是涵盖社会生活的各个方面,包括法律、金融、商业、技术、医疗,乃至一切实用性文本。
二、简明英语1.简明英语的概念“We define plain English as something that the intended audience can read, understand and act upon the first time they read it.Plain English takes into account design and layout as well as language.”(“我们把简明英语定义为:预期受众只需读一遍即可以理解并据此采取行动的语言。
简明英语不仅强调语言,也强调外观设计和排版。
”)—Plain English Campaign,U.K.“Plain English is good,clear writing which communicates as simply and effectively as possible.But it is not a childish or simplistic form of English.”(“简明英语是一种适当、清楚的写作方法,它以尽可能简单的方式,达到有效沟通的结果。
但简明英语不是幼稚或过分简单化的英语形式。
”)—Plain English at Work,Australia “Plain language writing is a technique of organizing information in ways that make sense to the reader.It uses straightforward,concrete,familiar words.’’(“简明语言是以读者感到清楚的方式组织信息的技巧。
简明语言使用直白、具体和常见的词汇。
”)—Minister of Multiculturalism and Citizenship ofCanada in Plain Language:Clear and Simple “PIain language matches the needs of the reader with your needs as a writer, leading to effective,efficient communication.It is effective because readers can understand your message.It is efficient because readers can understand your message the first time they read it.”(“简明语言把读者的需求和作者的需求统一起来,可以增强交流效果、提高交流效率。
可以增强交流效果是因为读者可以理解作者传递的信息;可以提高交流效率是因为读者理解作者传递的信息,只需阅读一遍。
”)—Garbl's Plain Language Resources2.使用简明英语的原因美国卫生知识普及专家、简明语言专家和跨文化交流专家协会Clear Language Group(CLG)是这样概括的:(1)简明的语言比复杂的语言更容易阅读,读者更可能有耐心把文件读完。
(2)即使阅读能力很强的读者也喜欢看简明的语言。
大家都很忙,如果材料不容易理解,即使看得懂,也可能没有足够的动力去看。
(3)简明语言节省时间和金钱。
如果读者在印刷材料里面找到了答案,就不会再打电话询问。
如果机构内部使用简明语言,雇员阅读业务往来函件时,一遍就可以看懂,从而节约了时间。
(4)简明的医学材料使读者了解如何治疗慢性病、如何为手术做准备、为什么要及早检查诊断,从而挽救患者生命。
3.简明英语的基本原则(1)篇章布局合理(2)言简意赅(3)信息流动通畅(4)使用短句(5)多用主动语态(6)使用强势动词,避免把动词变为名词(7)使用读者熟悉的词汇(8)避免含糊不清(9)用人称代词拉近与读者距离(10)避免一连串的名词修饰名词(11)避免涉嫌性别歧视的说法(12)避免否定的表达方式,尤其是双重否定(13)外观设计醒目4.消除对简明英语的误解(1)简明英语不同于传统观念上的文学、艺术语言,虽然很多伟大的作家强调,清楚、易懂的语言很重要。
(2)简明英语是以读者为中心传递信息的方式,即在了解读者需求和知识水平的基础上,使用日常语言和熟悉的词汇,有效传递信息的方式。
简明英语不使用不必要的专业术语,但决不是过分简单化的语言。
简明英语不是儿童语言,也不是对儿童说话时用的语言。
(3)简明英语不是流行音乐使用的语言,不是小学生作文,不是被降低等级的语言,不是缺乏美感和词汇贫乏的语言,不是缺乏表现力的语言。
它是按照公认的语法规则,在结构得当的句子中正确使用所有词汇,是针对特定受众的,简单、清楚、有效的交际方式。
(4)使用简明英语语言,并不意味着削减要传达的信息,即使在撰写法律文件或高度技术性的文件时也是如此。
(5)简明英语不仅使用简单的语言,还使用其他工具,保证清楚有效的交流。
如小标题、清晰的排版设计、图表等;起草法律时,可以使用目的条款、序言段、定义条款等,清楚揭示立法意图。
三、简明英语运动简明语言不仅是一种方法,也是一项运动,其目的是向使用者提供他们可以理解的信息。
过去25年中,简明英语运动在很多国家蓬勃发展。
简明英语的使用已经扩展到许多领域,如法律、金融、商业、技术、医疗等领域。
简明英语的倡导者包括世界各地的企业、组织、机构和个人,并得到政府的大力支持,很多国家的政府制定了简明英语政策,直接参与简明英语的推广应用。
在这些地方,越来越多的公私部门、工商业界、学术界使用简明英语。
简明英语作为与公众有效沟通的手段,已经深入人心。
1.英国(1)英国的“简明英语运动”(Plain English Campaign)提出,语言要做到“水晶般透彻”(crystal clear)。
它反对使用别人不懂的行话、官样文章和其他含糊不清的语言。