烛之武退秦师
《左传》
原文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出。
见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
注释:
(01)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。
(02)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。
倒装句,于晋无礼。
以,因为,连词。
(03)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。
且,并且。
贰,从属二主。
于,对,介词。
(04)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。
军,名词作动词,驻军。
函陵,郑国地名,在今河南新郑北。
(05)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。
(06)佚(yì)之狐:郑国大夫。
(07)若:假如。
使:派。
见:进见。
(08)辞:推辞。
(09)臣之壮也:我壮年的时候。
(10)犹:尚且。
(11)无能为也已:不能干什么了。
为,做。
已,同“矣”,语气词,了。
(12)用,任用。
是寡人之过也:这是我的过错。
是,这。
过,过错。
(13)然:然而。
(14)许之:答应这件事。
许,答应。
(15)缒(zhuì):用绳子拴着从城墙上往下吊。
(16)既:已经。
亡郑:使郑亡。
(17)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您。
这是客气的说法。
执事,执行事务的人,对对方的敬称。
(18)越国以鄙(bǐ)远:越过别国而把远地(郑国)当作边邑。
越,越过。
鄙,边邑。
这里作动词。
(19)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。
以:来。
陪,增加。
之(邻之厚,君之薄也):主谓之间取消句子独立性。
(20)行李:也作“行吏”,外交使节。
共(gōng),通“供”,供给。
(21)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。
尝,曾经。
为,给予。
赐,恩惠。
为...赐:施恩。
许:答应。
(22)朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上渡过黄河(回国),晚上就筑城防御。
济,渡河。
设版,指筑墙。
版,筑土墙用的夹板。
(23)厌:通“餍”,满足。
(24)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。
封,疆界。
这里作用动词。
(25)肆其西封:扩展它西边的疆界。
指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。
肆,延伸,扩张。
封:疆界。
(26)阙:使...减损。
盟:结盟。
戍:守卫。
还:撤军回国。
(27)因:依靠。
敝:损害。
(28)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不人道的。
(29)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。
与,结交,亲附。
知:通“智”,明智。
(30)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。
易,代替。
武,指使
用武力是所应遵守得到一准则。
不武,不符合武德。
(31)吾其还也:我们还是回去吧。
其,表商量或希望的语气,还是。
(32)去之:离开郑国。
(33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。
译文:
(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。
晋军驻扎在
函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。
”郑伯听从了他的意见。
烛之武
推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,
这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了郑伯。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,
见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
假如灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。
越
过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄
厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可
以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕两座城池。
(然而)
惠公在早上渡过黄河回国,在晚上就修筑防御工事,这是您知道的。
晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的
边境,又想要扩大它西边的边界。
如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到他贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件
事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。
派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。
子犯请求袭击秦军。
晋文公说
:“不行!假如没有那人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。
依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己
的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻(的局面)取代联合一致(的局面),这是不符合武德
的。
我们还是回去吧!”晋军也离开
了郑国。
重点字音:
1.秦军氾南:氾fán,
2.佚之狐:佚,yì;
3.夜缒而出:缒,zhuì;
4.君之薄也:薄, bó;
5.若舍郑以为东道:为,wéi;
6.共其乏困:共,gōng;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi;
8.夫晋:夫,fú(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,高兴;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,逢,páng;
12.微夫人之力不及此:夫,fú;
13.失其所与,不知:知,zhì。