当前位置:文档之家› 《烛之武退秦师》翻译

《烛之武退秦师》翻译

烛之武退秦师
《左传》
原文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出。

见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

注释:
(01)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。

(02)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

倒装句,于晋无礼。

以,因为,连词。

(03)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且。

贰,从属二主。

于,对,介词。

(04)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,名词作动词,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(05)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。

(06)佚(yì)之狐:郑国大夫。

(07)若:假如。

使:派。

见:进见。

(08)辞:推辞。

(09)臣之壮也:我壮年的时候。

(10)犹:尚且。

(11)无能为也已:不能干什么了。

为,做。

已,同“矣”,语气词,了。

(12)用,任用。

是寡人之过也:这是我的过错。

是,这。

过,过错。

(13)然:然而。

(14)许之:答应这件事。

许,答应。

(15)缒(zhuì):用绳子拴着从城墙上往下吊。

(16)既:已经。

亡郑:使郑亡。

(17)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您。

这是客气的说法。

执事,执行事务的人,对对方的敬称。

(18)越国以鄙(bǐ)远:越过别国而把远地(郑国)当作边邑。

越,越过。

鄙,边邑。

这里作动词。

(19)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。

以:来。

陪,增加。

之(邻之厚,君之薄也):主谓之间取消句子独立性。

(20)行李:也作“行吏”,外交使节。

共(gōng),通“供”,供给。

(21)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。

尝,曾经。

为,给予。

赐,恩惠。

为...赐:施恩。

许:答应。

(22)朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上渡过黄河(回国),晚上就筑城防御。

济,渡河。

设版,指筑墙。

版,筑土墙用的夹板。

(23)厌:通“餍”,满足。

(24)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。

封,疆界。

这里作用动词。

(25)肆其西封:扩展它西边的疆界。

指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。

肆,延伸,扩张。

封:疆界。

(26)阙:使...减损。

盟:结盟。

戍:守卫。

还:撤军回国。

(27)因:依靠。

敝:损害。

(28)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不人道的。

(29)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。

与,结交,亲附。

知:通“智”,明智。

(30)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。

易,代替。

武,指使
用武力是所应遵守得到一准则。

不武,不符合武德。

(31)吾其还也:我们还是回去吧。

其,表商量或希望的语气,还是。

(32)去之:离开郑国。

(33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。

译文:
(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。

晋军驻扎在
函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯听从了他的意见。

烛之武
推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,
这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了郑伯。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,
见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。


过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄
厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可
以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕两座城池。

(然而)
惠公在早上渡过黄河回国,在晚上就修筑防御工事,这是您知道的。

晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的
边境,又想要扩大它西边的边界。

如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到他贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件
事!”秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。

派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。

子犯请求袭击秦军。

晋文公说
:“不行!假如没有那人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。

依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己
的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻(的局面)取代联合一致(的局面),这是不符合武德
的。

我们还是回去吧!”晋军也离开
了郑国。

重点字音:
1.秦军氾南:氾fán,
2.佚之狐:佚,yì;
3.夜缒而出:缒,zhuì;
4.君之薄也:薄, bó;
5.若舍郑以为东道:为,wéi;
6.共其乏困:共,gōng;
7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi;
8.夫晋:夫,fú(也有译为“发语词”);
9.阙秦: quē;(也有标注 jué);
10.秦伯说:说,yuè,高兴;
11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,逢,páng;
12.微夫人之力不及此:夫,fú;
13.失其所与,不知:知,zhì。

相关主题