当前位置:文档之家› 2019《送东阳马生序》难句解析语文

2019《送东阳马生序》难句解析语文

《送东阳马生序》难句解析
1、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

或:有时
遇:受到
色:脸色、态度
礼:礼数、礼节
以:来
复:辩解
译:有时遇到先达训斥,(自己的)脸色(就)更加恭敬,礼节(就)更加周到不敢(随便地)回一句话,等到先达高兴了,就又去请教。

2、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

以:因为
中:心中
足:足以
知:觉得
译:因为(我的)心中有足以快乐的(读书)事,(我)不去理会嘴里吃的和身上穿的不如别人。

3、生以乡人子谒余。

生,年青人。

文中指马生,即马君则。

乡人子,同乡人的子女(晚辈)。

以,凭借。

全句译作:马生以同乡晚辈的身份
来拜见我。

4、其①将归见其②亲也,余故道为学之①难以告之②。

其①:代词,指马生。

其②:代词,作定语,他的。

亲:父母。

也:句中停顿中起提示下文的作用。

之①:结构助词,的。

之②:代词,代马生。

译:马生将要回家探望他的父母时,我特意向他讲述(我当年)求学情况的艰难来勉励他。

5、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

无从:没有办法。

致:取得,这时指买到。

译:家庭贫穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,借来就亲手抄写,计算着日子按时归还。

6、行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

译:走在深山大谷里,冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了我也不知道。

7、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。

被:通“披”,穿。

绮绣:丝绸做的华丽的衣服。

译:与我同住旅舍的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红缨宝石装饰的帽子,腰上佩有白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋子,浑身光闪闪的,就像神仙一样。

8、
以是人多以书假余,余因得遍观群书。

以:因为
是:这样
以:把
假:借
余:我
因:于是就
译:因此别人都愿意把书借给我,我于是就能广泛阅读各种各样的书籍。

9、常趋百里外从乡之先达执经叩问。

常:曾经
趋:奔向
先达:才学渊博的前辈
叩问:请教
译:曾经奔向百里以外,捧着书籍向当地才学渊博的前辈请教。

10、援疑质理,俯身倾耳以请;
援:引,提出
质:询问
译:提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教。

11、其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余
之专耳,岂他人之过哉?
其:代太学生
精:精通
成:成器
非:不是
天质:天资
卑:低下
若:像
耳:罢了
译:如果他们的学业有不精通的地方,德行有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,怎么是他人的过失呢?
12、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:砚池
坚:坚硬
屈伸:弯曲、伸直
之:代抄书
怠:放松、懈怠
译:天气寒冷,砚池中的水冻成了很坚硬的冰,手指冻得不能弯曲、伸直,也不放松抄书。

13、每假借于藏书之家,手自笔录。

每:时常。

假借:同义词连用,可译为“借”。

于:向
手:亲手
笔:用笔
录:抄写
译:常常向有藏书的人家去借书,亲自用手动笔抄写。

14、当余之从师也,负箧曳屣。

之:助词,取消句子独立性。

箧:箱子,这里指书箱。

曳:拖。

屣:鞋子。

从:求
负:背着。

译:在我当年从师求学时,背着书箱,拖着鞋子。

15、录毕,走送之,不敢稍逾约。

毕:完毕
走:跑
之:代书
稍:稍微
逾约:超过约定的时间
译:抄录完毕,赶快跑着去送书,不敢稍微超过约定的时间。

16、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:道德高、名声重
填:挤满
室:房间
译:那前辈道德高,名声重,向他请教的人挤满了他的房间,也不见他略微把话说得柔和一些,脸色放温和些。

17、遇逆旅,主人曰再食,无鲜肥滋味之享。

遇:住在
逆旅:旅店
再:两次
食:提供伙食
鲜肥:新鲜肥美
享:享受
译:住在旅店里,主人每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的滋味可以享受。

18、益慕圣贤之道。

道:学说。

译:更加仰慕古代圣贤的学说。

19、弗之怠。

弗:副词,不。

之:代词,指学习。

“弗之怠”即弗怠之,否定句式代词宾语前置句。

译:不敢放松学习。

20、又患无硕师名人与游。

硕:大。

硕师即大师,才学渊博的人。

游;交往。

译:又担心没有才学渊博的老师,不能与有名望的人交往。

21、俟其欣悦,则又请焉。

俟:等待。

欣悦:高兴。

请:请教。

焉:兼词,“于之”的合音,向他。

译:等先生高兴了,便又向他请教。

26、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

支:通“肢”。

僵劲:僵硬。

媵人:服役的人。

汤:热水。

沃灌:浇洗。

衾:被子。

拥覆:围盖。

久而:时间副词,好久,“而”是副词词尾。

和:暖和。

译:到了住所,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(给我)盖上,很久(我)才暖和过来。

22、假诸人而后见也。

假:借。

诸:兼词,“之于”的合音。

译:从别人那里借来后才能看到。

相关主题