德语谚语俗语大全
有点傻头傻脑
die ganze Innung blamieren
把大家的脸都丢光了
ein blauer Brief
1)(学校写给学生家长的)学生面临留级的警告信;2)解职通知书
sein blaues Wunder erleben
大吃一惊
einen (den) Bock haben
很犟
den Bock melken
说谎者必骗人。
sich ins gemachte Bett legen
坐享其成
den Beutel zuhalten (festhalten / den Daumen auf den Beutel halten)
不肯花钱,节约
tief in den Beutel greifen müssen
要付很多钱
吃谁的饭,唱谁的歌(帮谁的忙)。
Die Brühe ist oft teurer als der Braten.
附带的支出往往比主要东西的费用还多。(Brühe f. 汤,汁)
in der Brühe sitzen (stecken)
处在尴尬的境地,陷入困境
den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
家有斧子,省去木工。
sich wie eine (die) Axt im Walde benehmen.
举止粗鲁莽撞
(immer) nur Bahnhof verstehen
一点也听不懂
von der Wiege bis zur Bahre
从生到死,一生
jmdm. auf den Balg rücken
威逼某人
Wasser hat keine Balken
水中无梁(容易淹死)。
den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eignen sehen
只见别人眼中刺,不见自己眼中梁
außer Rand und Band geraten (sein)
孩子跌入井里才把井盖起来
Das ist mir (für mich) ein Buch mit siebenSiegeln.
这对我好像天书一样。(我对此一窍不通。)
zu Buch schlagen
1)带来利润;2)显出效果(后果),有重要意义
Würde bringt Bürde.
名望带来负担。
jmdn. wieder auf den Damm bringen
etw. reißt ein großes (arges) Loch in jmds. Beutel
某事(某物)花去某人很多钱
auf Biegen oder Brechen
采取一切办法,不顾一切,不择任何手段,不惜一切代价
Er versuchte es auf Biegen oder Brechen zu erreichen.
Der April tut, was er will.
四月天气,变化莫测。
Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.
事毕心安。
jmdn. auf den Arm nehmen
拿某人开玩笑,拿某人打哈哈
etw. aus dem Ärmel (aus den Ärmelnபைடு நூலகம் schütteln
一个正直的人
Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.
大鸟唱什么调,小鸟跟着叫。(儿女常学父母的坏样)
Das Alter muss man ehren.
要尊敬老人。
Alter schützt vor Torheit nicht.
老年人难保不做蠢事。
与某人狼狈为奸,与某人穿一条裤子
an die Decke gehen
火冒三丈
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
谋事在人,成事在天。
Was ich denk' und tu', trau' ich andern zu.
以己度人。
Dienst ist Dienst (und Schnaps ist Schnaps).
记性不好,腿得多跑。
mit dem linken Bein (zuerst) aufgestanden sein
晦气,倒霉;心情不好,情绪不好
Die Berge (Berg und Tal) kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen (Leute).
mit offenen Augen schlafen
1)睁着眼睛睡大觉(不注意,感觉不到会产生不良后果);2)思想开小差
Vier Augen sehen mehr als zwei.
四只眼睛看起来比两只眼睛强。
Mit vielem hält man haus, mit wenig kommt man aus.
Aller Anfang ist schwer.
万事开头难。
Alles Ding währt seine Zeit.
事物都有一定的寿命。
Müßiggang ist aller Laster Anfang.
懒惰是一切坏事的起源。
Allzu viel ist ungesund.
贪多嚼不烂。
ein Mann von altem Schrot und Kron (vomalten Schlag)
山和山不相遇,人跟人会相逢。
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge kommen.
山不来看先知,先知就得去看山。(人不迁就我,我就得迁就人)
Der Glaube kann Berge versetzen.
对某人喋喋不休
(Ein) voller Bauch studiert nicht gern.
饱食者不思学。
Die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln.
庸人多厚福。
Auf einen Hieb fällt kein Baum.
一斧头砍不倒一棵树。
Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
做毫无意义的事 (der Bock 山羊)
einen Bock schießen (machen)
出了个(幼稚可笑的)差错,犯了一个大错
die Böcke von den Schafen scheiden (trennen)
把山羊与绵羊区别开来
Wes Brot ich ess', des Lied ich sing'.
不费吹灰之力就能做到某事
Armut schändet nicht. (Armut ist keine Schande).
贫非罪。(贫穷并不可耻。)
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
延期并非取消。
Aus den Augen, aus dem Sinn.
眼不见,就忘记。
坚持某事
jmdm. (für jmdn.) den (die) Daumen drücken (halten)
祝愿某人幸福(成功)
den Daumen auf etw. halten (haben)
不愿拿出某物,不轻易交出某物
sich nach der Decke strecken
节省,量入为出
mit jmdm. unter einer Decke stecken
1)使某人恢复健康;2)鼓励(帮助)某人
jmdm. auf den Damm helfen
拉某人一把,帮助某人克服困难
wieder auf dem Damm sein
身体又健康了
auf dem Damm sein
身强力壮,身体结实
nicht auf dem Damm sein
身体有点不舒服
Dampf drauf haben
an allen Ecken und Enden Gefahr wittern
草木皆兵
jm. das Wasser abgraben
拆台
Kommt Zeit, kommt Rat. / Es ist noch nicht aller Tage Abend.
车到山前必有路。
mit den Wölfen heulen
老树不宜移植。
Das Bäumchen biegt sich, doch der Baum nicht mehr.
树小易弯,树大难曲。
Lügen haben kurze Beine.
谎言腿短。
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
钱多节约用,钱少也能过。
Ausnahmen bestätigen die Regel.
例外正好证明规律的存在。
Keine Regel ohne Ausnahme.
没有无例外的规律。
die Axt an etw. legen
着手根除某物
Die Axt im Haus erspart den Zimmermann.
Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
这是确定无疑的。
zwischen Tür und Angel
急急忙忙,匆匆忙忙
angetanzt kommen
来的不是时候
Er kommt dauernd/schon wieder angetanzt.