当前位置:文档之家› 国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本

国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本

合同编号:xxxxxxx 国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本
甲方:
乙方:
签订时间:
签订地点:
Interpretation
释义
1.IntheseRegulations
一、在本章程中
"Act"meansthecompaniesAct;
"法规"(Act)指《公司法》;
"seal"meansthecommonsealofthecompany;
“印鉴”指公司的通常印鉴;
"secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutiesofa secretaryofthecompany;
“书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人;
如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;
wordsorexpressionscontainedintheseRegulationsshallbeint erpretedinaccordancewiththeprovisionsoftheInterpretationAct, andoftheActasinforceatthedateatwhichtheseRegulationsbecomebi ndingonthecompany.
本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。

Sharecapitalandvariationofrights
股本和权利类别
2.Withoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferre
dontheholdersofanyexistingsharesorclassofsharesbutSubjecttot heAct,sharesinthecompanyrnaybeissuedbythedirectorsandanysuch sharesmaybeissuedwithsuchpreferred,deferred,orotherspecialri ghtsorsuchrestrictions,whetherinregardtodividend,voting,returnofcapital,orotherwise,asthedirectors,subjecttoanyordin aryresolutionofthecompany,determine.
二、根据《公司法》规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率,或其他事项的优先、延期,或其他特殊权利或限制,但不得影响已经授予任何现存股票股东的任何特权。

3.SubjecttotheAct,anypreferencesharesmay,withthesancti onofanordinaryresolution,beissuedonthetermsthattheyare,oratt heoptionofthecompanyareliable,toberedeemed.
三、根据《公司法》,经一般决议通过,任何优先股均可发行为可赎股份,或按公司意愿,发行成必须赎回的股份。

4.Ifatanytimethesharecapital15dividedintodifferentclas sesofshares,therightsattachedtoanyclass(unlessotherwiseprovi dedbythetermsofissueofthesharesofthatclass)may,whetherornott hecompanyisbeingwoundup,bevariedwiththeconsentinwritingofthe holdersof75%oftheissuedsharesofthatclass,orwiththesanctionof aspecialresolutionpassedataseparategeneralmeetingoftheholder softhesharesoftheclass.Toeverysuchseparategeneralmeetingthe。

相关主题