当前位置:文档之家› 中英文演出合同范本

中英文演出合同范本

中英文演出合同范本

1

Party A Inviter:甲方(邀请方):

Person in Charge:负责人:

Phone: 电话:

Party B (Performer):Festival Chamber Orchestra 乙方(演出方):节日室内乐团

Person in Charge:负责人:

Phone: 电话:

As Party A requested, Party B will provide orchestra performance service for Party A. The contract of the performance service is as following after friendly negotiation between the two

parties:

受甲方委托,乙方为甲方提供管弦乐演出服务。经双方友好协商,特签署如下演出服务合同:

I. BASIC CONDITIONS: 基本概述:

A, Number of people in the performance: 演出人数:

B, Venue of the performance: 演出地点:

C, Time of the performance: year/month/date/time____ All the performers will arrive at the venue 15 minutes prior to the start of the performance. Each performance will be within 90 minutes.

There include 10 minutes break between the two halves. Extra time's performance required by Part A cost extra pro rata.

演出时间:____年___ 月___日演出人员提前15分钟到现场,每场演出时间为90分钟之内,包括中间休息10分钟。如果甲方要求额外增加演出时间,将需按比例额外支付演出费于乙方。

D, Main performance programs 主要演出节目包括

圣诞节及新年欢庆爵士Christmas & New Year's Holiday Jazz

约翰斯特劳斯圆舞曲Strauss Walts

春之声Voices of Spring

南国玫瑰Roses from the South

维也纳森林的故事Tales from the Vienna Woods

蓝色多瑙河 On the Beautiful Blue Danube

多瑙河之波Danube Waves

意大利名歌 Italian Songs

II. CONDITIONS OF THE PAYMENT价格条款

A, Party A will pay Party B____US DOLOLLAR as the service fee including tax.

甲方向乙方支付演出服务费____ 美元(含税);

B, Way/s of Payment: 付款方式:

a. Party A will pay Party B 30% of the total fee of the performance service one week before the performance. The remaining 70% of the performance fee will be paid to Party B on the same day

of the performance by Party A.

甲方提前一周向乙方支付定金为演出服务费总额的30%,余额70%于演出当天向乙方结清。

b. Party A must guarantee to pay Party B the whole amount of service fee on the same day when the performance is finished. The way of payment can be cash.

甲方保证在演出活动结束当天向乙方支付全额演出服务费;支付方式可按现金支付。

C, If Party A needs to have a receipt from Party B, Party A must pay extra fee which is equal to the tax later on paid by Party B.

如甲方需乙方提供发票给甲方,甲方须另补足相应的税收金额。

III. SERVICE CONDITIONS服务条款

A, Party A should provide proper venue and some room/s for performers to have a rest. During the performing time, it is Party A's responsibility to make sure of good order inside the venue so

as to let the performance go smoothly without any interference or disruption. During the recess, person/s in charge of Party A should provide a cup of soft drink for each performer from Party

B.

甲方在合同期内为乙方提供合适的场所和演员休息室,在演出时间内,负责维持好场内秩序,以保证演出顺利进行。休息时间甲方主管人员负责向乙方演出人员提供每人软饮料一杯.

B, Party B will guarantee that all the performers have the

skills/standard/expertise agreed on the contract.

乙方保证派出的演出人员应具有双方商议所确定的水平和能力。

C, Party B must guarantee that all the performers will arrive at the venue punctually and be ready for the performance service. Any performers from Party B should not either arrive late or

leave early. If there is an emergency, Party B must inform Party A beforehand and get approval from Party A.

乙方必须确保安排的演出人员按指定时间到达指定地点提供演出服务;乙方在演出时间内不得迟到早退,如有特殊情况,必须事先通知且征得甲方同意。

D, Party B will guarantee the number of ...... performers. The ensemble members will wear costumes for the performance and use make-up so as to look nice and elegance. If any other

equipment/s is/are needed for the performance, Party B must meet all the requirements.

乙方保证乐队演出人数人,乐队统一服饰,演员必须化装,穿演出服,仪表整洁、大方;如该场演出需要乙方携带附属演出所需其它设备,乙方必须完全按要求做到。

IV. BREAKING THE CONTRACT违约条款

A, If there is no guarantee to send the performers for Party A agreed in the contract, Party B should inform Party A 15 working days prior to the performance. It is also Party B's

responsibility to recommend some other performers who have the same skills/expertise for Party A. Otherwise Party A reserves the right to seek for compensation from Party B.

相关主题