《诗经·卫风·氓》中赋比兴手法与女主人公的形象特征
本文结合《诗经·卫风·氓》的内容,对其中采用的赋比兴手法详加分析,并阐释其对塑造女主人公形象的作用。
所附原文在参考其它译注的基础上重新选注。
附原文及注释
氓之蚩蚩,抱布贸丝1。
匪来贸丝,来即我谋2。
送子涉淇,至于顿丘3。
匪我愆期4,子无良媒。
将子无怒5,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关6。
不见复关,泣涕涟涟7。
既见复关,载笑载言8。
尔卜尔筮,体无咎言9。
以尔车来,以我贿迁10。
1.氓(méng):民,指诗中的男子。
蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样
子。
贸:交易。
抱布贸丝是以物易物。
2.“匪来”句:是说那人并非真来买丝,是找我商量婚事。
匪:同“非”。
即:就。
谋:商量。
3.子:对男子尊称。
涉:渡过。
淇:卫国河名。
今河南淇河。
顿丘:卫国邑
名,今河南浚县西。
4.愆(qiān):错过,延误。
这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是
因为你没有找好媒人。
5.将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。
6.乘:登上。
垝(guǐ)垣(yuán):断墙,倒塌的墙。
垝:倒塌。
垣:墙
壁。
复:返。
关:关卡,关门。
复关:这里指代经过关门的男子。
7.涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。
她初时不见氓回到关门来,以为他负约不来
了,因而伤心泪下。
8.载(zài):于是,又(表示同时做两个动作)。
9.尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。
用蓍(shī)草
占卦叫做“筮”。
体:卦象,卜筮的结果。
咎(jiù):不吉利,灾祸。
咎言:凶辞。
10.贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。
这几句说只要卜筮的结果好,你就打发
车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
桑之未落,其叶沃若11。
于嗟鸠兮12,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也13。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨14。
自我徂尔,三岁食贫15。
淇水汤汤,渐车帷裳16。
女也不爽,士贰其行17。
士也罔极,二三其德18。
11.沃若:茂盛,肥泽。
12.于(xū):吁嗟,叹词。
鸠:斑鸠。
传说斑鸠吃桑葚过多会醉而伤身。
13.耽(dān):迷恋,沉溺。
说:通“脱”,解脱。
14.陨(yǔn):坠落,掉下。
这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。
黄:变黄。
15.徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。
食贫:过贫穷的生活。
16.汤(shāng)汤:水势浩大的样子。
渐(jiān):浸湿。
帷裳(wéi
cháng):车旁的布幔。
17.不爽:没差错。
贰:“忒”(tè),差错,过失。
这里指爱情不专一,前
后行为不一致。
18.罔:无,没有;极:标准,准则。
罔极:反复无常。
二三其德:在品德上三
心二意,言行前后不一致。
三岁为妇,靡室劳矣19;夙兴夜寐,靡有朝矣20。
言既遂矣21,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣22。
静言思之,躬自悼矣23。
及尔偕老,老使我怨24。
淇则有岸,隰则有泮25。
总角之宴,言笑晏晏26。
信誓旦旦,不思其反27。
反是不思,亦已焉哉28!
19.靡:无,不。
此句指不以操持家务为苦。
20.夙:早。
兴:起来。
此句指起早睡迟,不止一日,日日如此。
21.言:语助词,无义。
既遂:已经很久。
22.咥(xì):笑的样子。
23.静言思之:静下心来好好地想一想,言:助词,无实义。
躬:自身。
悼,伤
心。
24.“及尔”二句:当初曾相约白头到老,这种约定现在使我徒生怨恨而已。
25.隰(xí):低湿的地方;水名,就是漯河。
泮(pàn):“畔”,水边,边
岸。
以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。
26.总角:男女未成年时把头发扎成发髻,称总角。
这里指代少年时代。
宴:快
乐。
晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。
27.旦旦:诚恳的样子。
反:即“返”字。
不思其反:不曾想过会违背誓言。
28.是:代词,指誓言。
已:了结,终止。
焉哉:语气词连用,加强语气。
亦已
焉哉:就这样算了吧。
《氓》是《诗经·卫风》中较有代表性的—首弃妇诗。
全诗共分六章。
诗歌采用赋比兴手法,她女子从恋爱、结婚到最终遭受遗弃的全过程,塑造了古代采桑女的丰满的性格特征。
所谓赋,赋直接铺陈叙述,即用朴实的语言对人物和事件进行描述。
诗歌第一、二章以赋的手法叙述了女主人公被表面憨厚的“氓”追求,允婚后对“氓”一片痴情,尽管她冷静地要求她占卜吉像,明媒正娶,但仍然送他涉过淇水,又送到顿丘,郑重许诺她秋天作为婚期。
之后,她每日在残墙瞭望,热切地盼望他的到来。
从失望时的泪水涟涟,到见到他时的又笑又说,表现了女子的纯真、体贴、与痴情和自尊。