UNIT 1I. 短文翻译1) 从合同生效之日起到合同终止期间,双方每年举行一次正式会晤,以便讨论合同执行中存在的问题,以及就技术发展与改进问题进行交流,为进一步技术合作奠定基础。
双方的会晤轮流在两国举行。
讨论的内容和结论载入备忘录。
每方与会人员不得超过5人,费用自理。
2) 如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许延长期内未履行合同,在此情形下,未违约方应书面通知违约方解除合同,同时有权向违约方索赔。
II. 句子翻译1)① 仅去年一年时间,美元升值已经超过10%,这与1997年至1998年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。
② 美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。
2)① 汇率变动对于进口价格的影响取决于国内市场需求的强度。
② 事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。
UNIT2 I. 短文翻译1)当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或者采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。
2)对发行机构本身业务需要发行债券的,所筹资金必须按批准的用途使用,债券本息的偿还自行负责。
3)报关手续由住所在该国的一方或其代表办理,这通常是可取的。
因此,出口商通常应办理出口报关手续,进口商应办理进口报关手续。
II. 句子翻译1.政治稳定指the degree of conflict and cooperation within a particular nation andbetween that nation and others.2.在最近的一项研究中,研究者们发现如果一国冲突不断,firms made fewer investmentsin marketing activities.相反,如果一国合作程度很高,那么公司用于市场营销行为的投资就会多。
3.市场营销者普遍认为,如果一国的政治关系良好,那么他们所做的努力就会有更多成功的机会。
换句话说,stability is good for business, but conflict is not.4.政治风险指的是the risk of a change in government policy,它会影响公司有效运作和盈利的能力,它也会阻碍公司到海外投资。
5.这种可觉察的政治风险越低,则一国吸引投资的可能性就越高。
该国的政治风险水平与其经济发展阶段成反比。
Unit T hreeI. 短文翻译1) 世界贸易组织于1995年成立,是年轻的国际组织之一。
世界贸易组织的前身是关贸总协定,成立于第二次世界大战结束时期。
因此,尽管世界贸易组织很年轻,但是关贸总协定时期建立的多边贸易体系已经有50年的历史了。
1998年5月19日多边贸易体系在日内瓦庆祝其50周年纪念日时,许多国家和政府首脑都到场参加了庆祝活动。
2) 因此,生产者和消费者都知道他们所需的成品、零部件、原材料、服务会得到充足的供应,且选择面广。
生产者和出口商同样明白,国外市场会对他们开放。
3) 与其前身不同的是,世界贸易组织是一个正式组建的实体,它的所有规定对其成员国具有法律的约力,并且它是独立于联合国以外的国际组织。
它为国家贸易法规提供了总的框架,同时也将关税及贸易总协定规定的范围扩大到服务贸易、知识产权和投资贸易。
Unit Four长句翻译例句Injuries or damage to person or property resulting from any act or neglect of the Employer, his agents, servants or other contractors, not being employed by the Contractor, or for or in respect of any claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by the Contractor, his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the Employer, his servant or agents or other contractors for the damage or injury.由业主、其代理人、雇员或者其他分包人(不是承包人雇佣的分包人)的行为或失职造成的人员受伤或财产损失,或由承包人认为由业主及其代理人造成的损失,且可公正地认为是业主及其代理人或其他分包人的责任,由此引起的索赔、诉讼、损失、费用、收费、开支等。
I. 短文翻译1)对不包括在合同中的工程或业主签订的其他与合同工程有关的辅助合同项目,承包人按业主的要求,为业主雇佣的其他承包人及其工人,业主雇佣的工人和其他在工程现场课雇佣的机构提供合理的开展工作的机会。
2)然而,如果承包人应工程师或其代表的书面要求,让其他承包人、业主或其他机构可以使用由他负责维护的公路或道路,或者允许他们使用施工现场的脚手架或其他设备,或提供其他任何类似的服务,则业主应向承包人支付工程师认为合理的费用。
3)所有在既是承包人又是业主的工地上发现的化石、钱币、有价物品或古代文物、建筑物和其他具有地质或考古价值的遗迹、物品均被认为绝对属于业主的财产。
承包人应防止他人搬走或损坏这些物品,并在发现之后搬动之前,立即通知工程师的代表,按其指示处理这些物品,费用由业主承担。
4)为了防范汇率风险,稳定进出口贸易(包括其他对外经济活动)成本,开展即期和远期外汇买卖业务,特制定本规定。
Unit Five I. 短文翻译1)在合同签字后12年内,买方不得全部或部分地披露按本合同所获得的专有技术、技术资料和其他情况。
但买方有权将上述内容提供给为本合同工厂工作或与本合同工厂有关的人员。
对专有技术、技术资料和其他情报已经公开的部分,买方不再承担保密义务。
2)若由卖方负责消除缺陷,买方应按卖方要求,向卖方提供必需的人员、安装工具和吊车等。
由此而产生的费用由卖方负担。
消除缺陷应尽快进行,卖方应尽最大努力使合同工厂的建设进度不受其影响。
3)安装期间,卖方技术人员须参加全部设备安装质量的检查和测试。
双方各自授权一名代表,处理合同工厂从安装到验收期间有关合同工厂的全部技术工作。
双方代表如有分岐意见应友好地协商解决。
当不能解决时,可报请双方的上级处理。
2. 1)最简单的方法是商家通过一个单独的电话或者传真收集信用卡信息,然后按照正常的方法通过打电话到信用卡公司验证信用卡。
2)国际商务代理系统已建立了许多法律关系,其中有两种是最重要的:本人与代理商之间的内部关系以及代理商与第三方之间的外部关系。
Unit 6非谓语动词的翻译1. Generally speaking, in a BOT investment project, there should be a lead company in charge of negotiation with the government, concluding license contract, undertaking the preparation, financing, seeking contract company for designing and construction and finally seeking operation or management company to take up operation and management for the whole project.一般来说,在BOT投资项目中,一定要有一个牵头公司,负责与政府谈判,签订许可证合同,承担整个项目的筹备,融资,寻找承建公司进行设计和承建,以及最后寻找经营或管理公司对整个项目进行经营管理。
2. When the government decides to adopt the BOT way of investment on certain infrastructure project, the first thing to be done is legislation, to be followed by issuance of license, looking fortarget of cooperation, conducting negotiation and then concluding contract.政府决定把某个基础设施项目采用BOT的投资方式时,必须首先立法,发出许可证,寻找合作对象,展开谈判,然后签订合同。
3. It is just because of this that the government is willing to adopt the BOT way of investment, assigning a private company to build and operate a large-scale capital construction, considering the serious shortage in capital and the numerous infrastructures to be built.正因为如此,考虑到资金的严重短缺以及需要兴建的基础设施太多,政府才愿意采取BOT 的投资方式,把大型基建交给私人公司去承建和经营。
Exercises1.1)新公司股东应在新公司成立时,在基于本协议制订的公司章程中,描述其权利和义务的条款。
如果新公司各股东对本工程的有关事宜不能达成协议,主要股东的意见和决定应该是最终的,对新公司的其他股东具有法律约束力。
1.2)B 方应保证在建造期间,C方可以免去下述税费,即免除各种设备和材料的进口关税,政府税费以及地方税费,如发电设备,施工设备,车辆(包括小汽车吉普车等),工具,建筑材料,以及其他物品和生活设施。
等)、工具、建筑材料以及其他物品和生活设施。
3) 本协议中的任何规定不应被理解为对本协议所述设备的专利或版权进行转让,所有这些权利均完全属于其正的合法主人,C方或新公司应保留对有关说明书、策划案、图纸和其他文件的所有权利,B方保证在未经C方或新公司事先书面同意的条件下不得将类似或相关内容泄露给第三国。