神探夏洛克第三季第一集_05All very interesting, Sherlock,贝克街都很有意思夏洛克but the terror alert has been raised to critical.但恐怖袭击预警等级已达到"危急"Boring. Your move.无聊该你了We have solid information, an attack IS coming.可靠情报显示袭击就在眼前Solid information,可靠情报a secret terrorist organisation is planning an attack...秘密恐怖组织正在策划一场袭击...That's what secret terrorist organisations do, isn't it?秘密恐怖组织就是干这个的不是吗?It's their version of golf.他们的消闲运动An agent gave his life to tell us that.一位特工为此牺牲了Oh, well,这样啊perhaps he shouldn't have done. He was obviously just trying to show off. 也许是他做过头了只想逞英雄None of these 'markers' of yours is behaving in any way suspiciously?你那些"活标记"都没有可疑举动吗?Your move.该你了No, Mycroft, but you have to trust me.没有麦克罗夫特可你得相信我I'll find the answer.我会找出答案But it'll be in an odd phrase in an on-line blog,答案也许是网上博客一处奇怪用词or an unexpected trip to the countryside,一次临时乡间旅行or a misplaced lonely hearts ad.或者发错地方的征友广告Your move!该你走了!I've given the Prime Minister my personal assurance you're on the case. 我亲自向首相保证你在积极破案I am on the case, we both are, look at us right now.我在破案我们都是瞧瞧咱俩Oh, bugger! Whoopsy!该死! 哎呀!Can't handle a broken heart. How very telling.手术台游戏没法应付心碎真说明问题Don't be smart.别自作聪明That takes me back.还跟小时候一样"Don't be smart, Sherlock, I'm the smart one.""别自作聪明夏洛克我才聪明"I am the smart one.我的确更聪明I used to think I was an idiot.我从小以为自己是傻瓜Both of us thought you were an idiot, Sherlock.咱俩都觉得你是傻瓜夏洛克We had nothing else to go on, until we met other children. 没有别的参照物直到认识其他孩子Oh, yes, that was a mistake.是啊那是个错误Ghastly. What were they thinking of?严重错误他们都在想啥啊?Probably something about trying to make friends.很可能是交朋友之类的吧Oh, yes. Friends.是啊朋友Of course, you go in for that sort of thing now.当然你现在乐在其中了And you don't? Ever?你就没有吗? 从没有过?If you seem slow to me, Sherlock,我嫌你都迟钝夏洛克can you imagine what real people are like?你想想我怎么看普通人?I'm living in a world of goldfish.全世界人都像金鱼Yes, but I've been away for two years.没错但我走了两年So? Oh, I don't know,所以呢? 我不知道I thought perhaps you might have found yourself a...没准你为自己找到了...goldfish. Change the subject, now.一条金鱼马上给我换话题Rest assured, Mycroft,放心好了麦克罗夫特whatever this underground network of yours is up to,不论你这个地下网络打算做什么the secret will reside in something seemingly insignificant or bizarre. 秘密就藏在某些不起眼的小古怪中Ooh-ooh. Speaking of which...打扰下说到这个I can't believe it. I just can't believe it!我真不敢相信不敢相信呢!Him sitting in his chair again.他又坐回了他的椅子Oh, isn't it wonderful, Mr Holmes?太棒了对不对福尔摩斯先生?I can barely contain myself(!)我欣喜若狂了Oh, he really can, you know.一点不掺假He's secretly pleased to see you,他其实可高兴见到你呢underneath all that.装出这幅样子Sorry, which of us?不好意思我们俩谁?Both of you.你们俩都是Let's play something different.我们来玩点别的Why are we playing games?!我们为什么要玩游戏?London's terror alert has been raised to critical,伦敦恐怖袭击预警已达到"危急"I'm just passing the time.我只是在打发时间Let's do deductions.玩演绎推理吧Client left this while I was out, what do you reckon?我不在家时委托人留下的你怎么看?I'm busy.我很忙Oh, go on, it's been an age.来嘛好久没玩了I always win.我总是赢Which is why you can't resist.所以你没法抗拒I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious,有什么没法抗拒的常戴它的人焦虑sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis.念旧身材差还有严重口臭Damn. Isolated too, don't you think?该死还孤僻不觉得吗?Why would he be isolated?怎见得他孤僻?"He?" Obviously."他"? 显而易见Why? Size of the hat?凭什么头围大小吗?Don't be silly. Some women have large heads too.别蠢了也有头围大的女人No, he's recently had his hair cut,不他最近剪了头发you can see the little hairs adhering to the perspiration stains on the inside. 内侧汗渍上沾着少许头发茬子Some women have short hair too.也有女人留短发Balance of probability.概率平衡Not that you've ever spoken to a woman with short hair,而不是你没跟短发女人说过话or, you know, a woman.或者不如说任何女人Stains show he's out of condition. He's sentimental cos the hat汗渍表明他健康不佳念旧是因为帽子has been repaired, three, four...已经补过三四...Five times. Very neatly.五次补得很细The cost of the repairs exceeds that of the hat,补的成本比帽子还贵he's mawkishly attached to it. But it's more than that.对这帽子挺痴情不仅如此One or two patches would indicate sentimentality.一两个补丁说明念旧Five's obsessive behaviour. Obsessive compulsive.五个就是强迫行为了强迫症Hardly. Your client left it behind.未见得他走的时候都忘了戴What sort of an obsessive compulsive would do that? 哪有这种强迫症?The earlier patches are extensively sun bleached,早期的补丁被太阳晒得褪色严重so he's worn it abroad, in Peru.他是在国外戴的在秘鲁Peru? This is a chullo.秘鲁? 带耳扇的毛线帽The classic headgear of Andes, it's made of alpaca.安第斯山民的典型帽子线是羊驼毛No. No?不对不对?Icelandic sheep wool. Similar, but very distinctive,冰岛绵羊毛很类似但也截然不同if you know what you're looking for.只要你懂得区分I've written a blog on the varying我曾写过如何区分tensile strengths of different natural fibres.不同天然纤维韧度的博文I'm sure there's a crying need for that(!)我相信想读的大有人在!You said he was anxious?你说他焦虑?The bobble on the left side has been badly chewed,左边的绒球被咬得一塌糊涂which shows he's a man of a nervous disposition, but... 这表明他容易紧张不过...But also a creature of habit,也表明他墨守成规cos he hasn't chewed the bobble on the right.因为他没咬过右边的绒球Precisely.正是A sniff of the offending bobble tells us闻闻那个臭烘烘的绒球all we need to know about the state of his breath.就知道他口气如何了Brilliant! Elementary.精彩基本演绎法But you've missed his isolation.但你漏了孤家寡人I don't see it.我没看出来Plain as day. Where?明摆着的哪里?There for all to see. Tell me.是个人都能看出来告诉我Plain as the nose on your...就在你鼻子底下...Tell me!告诉我!Well, anybody who wears a hat as stupid as this好吧戴这么蠢帽子的人isn't in the habit of hanging around other people, is he?肯定不太跟人打交道不是吗?Not at all. Maybe he just doesn't mind being different.哪里也许他只是不介意与众不同He doesn't necessarily have to be isolated.并不一定孤家寡人Exactly.正是如此I'm sorry?你说什么?He's different, so what? Why would he mind?他与众不同那又怎样? 他干嘛要介意呢?You're quite right.你说得很对Why would anyone mind?谁会介意这种事呢?I am not lonely, Sherlock.我不孤独夏洛克How would you know?你怎么知道?Yes. Back to work, if you don't mind. Good morning.对该回去工作了请别介意日安Right, back to work.对啊回去工作文章出处:/html/AandV/EnglishDramaSherlock3/20150106/9507 1.html。