扉页(英文)CulturalFactorsinChinese&EnglishProverbsTranslation(TimesNewRoman二号加粗居中)bRLiHairongWangZhiRun,Tutor(TimesNewRoman小二居中)RegisteredNo.0930*******FacultRofForeignLanguagesShanghaiBusinessSchoolDecember,20RR(TimesNewRoman小二)论文摘要(英文)及关键词Abstract(TimesNewRoman二号,加粗,居中)Proverbsreflectcolorfulnationalculturein(TimesNewRoman四号)…………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. ..............................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………(空一行)KeRwords:proverbs;translation;culture;differences(TimesNewRoman四号)说明:1.关键词3-5个,词与词之间用分号隔开,除专有名词外,其他单词首字母不大写,最后一个词后面无标点符号。
2.“摘要”下空一行写摘要内容,摘要内容与关键词之间空一行。
论文摘要(中文)及关键词摘要谚语……………………………….................... ................................................... ................................................... ................................................... ................................................... ................................................... ................................................... ................................................... ................................(英文摘要的对应译文)关键词:(宋体四号,加粗)谚语;翻译;文化;区别(宋体四号)说明:1.中文摘要的内容和关键词应与英文摘要相对应,关键词3-5个,词与词之间用分号隔开。
2.“摘要”下空一行写摘要内容,摘要内容与关键词之间空一行。
Contents(TimesNewRoman小二号加粗,居中,目录占一或两页)Statement(inChinese) (I)Abstract(in English)..............................................................I I Abstract(in Chinese). (III)I.Introduction (1)(一级标题,TimesNewRoman四号,加粗,“……”与页码不加粗,后面页码应排齐,下同)II.TheCharacteristicsofIdioms (2)A.(二级标题,TimesNewRoman四号,不加粗) (2)B (3)III.TheTranslationofIdioms (4)A.DifferencesbetweenLiteralTranslationandFreeTranslation (4)1.(三级标题,TimesNewRoman四号,不加粗) (5)2 (5)2.1(四级标题,TimesNewRoman四号,不加粗) (6)B (6)C (6)D (7)IV.DifferentCulturesinChinaandWesternCountries (8)A (9)B (9)C (10)V.Conclusion (11)BibliographR (1)2 Acknowledgements (13)CulturalFactorsinChinese&EnglishProverbsTranslation(标题用TimesNewRoman二号加粗,居中;一级标题用TimesNewRoman四号加粗;英文正文用TimesNewRoman小四;一级标题与上一段落间空一行,每段首句空四个字母,单倍行距;如出现四级标题,四级标题与段落首行之间为1.5倍行距。
)I.Introduction(TimesNewRoman四号加粗,下同)Idiomsare………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………II.TheCharacteristicsofIdioms…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………A.(二级标题,TimesNewRoman四号)………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………B.……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………III.TheTranslationofIdioms…………………………………………………………………………………………………………………………………………………A.DifferencesbetweenLiteralTranslationandFreeTranslation1.(三级标题,TimesNewRoman四号)……………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………………………2.………………..…………………………2.1.(四级标题,TimesNewRoman小四号)……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………B........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………C........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………D........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………IV.DifferentCulturesinChinaandWesternCountries…………………………………………………………………………………………………………………………………………………A........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………B........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………C........................................................................…………………………………………………………………………………………………………………………………………………V.Conclusion…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………(空一行,参考文献单独一页)BibliographR[1]Collis,H.101AmericanEnglishProverbs[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,20RR.[2]Gass,S.“Integrating ResearchAreas:AFrameworkforSecondLanguage Studies”[J].AppliedLinguistics,1988(9):198-217.[3]Brown,D.20RR,Nov27.“Women makeuphalfofHIV cases”.WashingtonPost,http://w/[4]蔡新芝.“从会话含义理论看英语幽默的产生”[J].《湖南广播电视大学学报》,20RR,(3).[5]蒋磊.《英汉习语的文化对照与对比》[M].武汉:武汉大学出版社,20RR.注释和参考文献规范说明:1.应至少列入所参考过的主要文献5篇(本),罗列的顺序为:英文文献、电子文献、中文文献。