居间服务合同英文
【篇一:房屋买卖居间合同(中英文版)_secret】
房屋买卖居间合同
brokerage contract of real property purchase
甲方(卖方): party a (seller):
乙方(买方): party b (buyer):
丙方(居间方): party c (agent):
信用的原则,共同委托丙方代理并见证甲乙双方之间的买卖行为,经甲、乙、丙三方协商一
致,共同订立本合同,以兹各方共同遵守。
pursuant to relevant laws and regulations of the people’s republic of china and relevant rules of
beijing municipality, party a and party b entrust party c to act as their agent for the sales
between party a and party b and bear testimony to the afore-said transaction in principle of
voluntary, fairness and honesty. through friendly negotiation, party a, party b and party c hereby
agree to enter into this agreement and abide by it jointly.
第一条房产成交sales purchase of the property
甲方自愿将自有的房屋产权有偿转让给乙方。该房产符合北京市建设管理委员会制定的房屋
上市标准,甲方出售该房屋时亦同时将该房屋已分摊的土地使用面积和土地使用期限转让给
乙方。房屋具体情况如下:
party a agrees to sell the property to party b. the property is qualified for sale in the market in
accordance with the regulation of beijing municipal construction committee. together with the
sales of the property, the allocated land area for the property and the usable term of the land is
transferred to party b jointly. the property is described as:
1、甲方依法取得的房屋产权证号为:;
serial no. of the title certificate of the property
is:______________;
2、房产位于北京市区【县】;address: district (county), beijing;
房屋结构:,房屋用途:;(有产权车位的请特别注明)
architecture:_________, purpose: _________(please indicate if there is parking lot with title);
3、房屋建筑面积平方米;房屋使用面积平方米(可不填);
construction area: _________m2; usable floor space:
__________m2(optional);
4、房产权属转移时,附带附属设施状况及室内装饰情况见(附件二);
together with the title of the property, facilities and interior decorations to be transferred are as
described in appendix (1);
5、甲方保证已如实陈述该房产权属状况、装饰情况和相关关系,乙方对甲方上述转让房产
的具体情况充分了解,自愿买受该房产;
party a shall guarantee that it has completely disclosed the facts about the property, including but
not limited to the title, decoration and relevant information; party b has fully understood the facts
and agrees to buy the property voluntarily.
6、房屋共有人及共有人意见:co-owners of the property and intention for the sale
房屋共有人:指对房屋共同享有所有权的两个或两个以上自然人、法人或其他组织的共有
人。 property together.
第二条成交价格及付款方式sales price and terms of payment 一、成交价格sales price
甲、乙双方经协商一致,同意上述房产成交价格为人民币元;上述交易总价款包括:
【房价款】【公共维修基金】【室内不可移动之装修】【空调】及其它party a and party b agree
that the sales price of the property be rmb______;
the price includes: [price of the property], [public maintenance fund], [permanent interior
decoration], [air-conditioners] and others.
1. 二、付款方式terms of payment