当前位置:文档之家› 高中英语Unit19Language英美文化欣赏讲义北师大版选修7

高中英语Unit19Language英美文化欣赏讲义北师大版选修7

Unit 19 Language【导读】《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。

本书的主人公是来自外星球的小王子。

书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。

作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。

同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

Prince(Excerpt)It was then that the fox appeared.“Good morning,”said the fox.“Good morning,”the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.“I am right here,” the voice said, “under the apple tree.”“Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.”“I am a fox,”said the fox.“Come and play with me,”proposed the little prince. “I am so unhappy.”“I cannot play with you,”the fox said. “I am not tamed.”“Ah! Please excuse me,” said the little prince. But, after some thought, he added: “What does that mean—‘tame’?”“You do not live here,” said the fox. “What is it that you are looking for?”“I am looking for men,” said the little prince. “What does that mean—‘tame’?”“Men,” said the fox. “They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?”“No,”said the little prince. “I am looking for friends. What does that mean —‘tame’?”“It is an act too often neglected,”said the fox.“It means to establish ties.”“To establish ties?”“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need ofyou. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the worl d...”“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower...I think that she has tamed me...”“It is possible,” said the fox. “On the Earth one sees all sorts of things...”“My life is very monotonous,” the fox said. “I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain­fields down yonder ? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat... ”The fox gazed at the little prince, for a long time. “Please—tame me!” he said.“I want to, very much,” the little prince replied. “But I have not much time.I have friends to discover, and a great many things to understa nd.”“One only understands the things that one tames,” said the fox. “Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me... ”“What must I do, to tame you?” asked the little prince.“You must be very patient,” replied the fox. “First you will sit down at a little distance from me—like that—in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day... ”小王子(节选)这时来了一只狐狸。

“早上好,”狐狸说。

“早上好,”小王子彬彬有礼地回答。

他转过身,却没看到什么人。

“我在这儿呢,苹果树底下,”这声音提醒他。

“你是谁?”小王子问道,“你长得真漂亮。

”“我是一只狐狸,”狐狸回答道。

“和我一起玩吧,”小王子向狐狸建议,“我苦恼极了。

”“我不能和你玩,”狐狸说,“我还没有被你驯养呢。

”“啊!对不起,”小王子说道。

但是他思索了一会儿,又说:“‘驯养’是什么意思?”“你不是本地人,”狐狸说道,“你来这儿找寻什么呢?”“我正在找人,”小王子答道,“‘驯养’是什么意思?”“人,”狐狸说道,“人有枪,他们会打猎。

这可真讨厌。

他们养鸡。

这两件事是他们唯一的爱好。

你也寻找鸡吗?”“不,”小王子说道,“我是来找朋友的。

‘驯养’是什么意思呢”?“它是经常被人们遗忘的一种行为,”狐狸答道,“它的意思是‘建立联系’。

”“建立联系?”“当然了,”狐狸说道,“对我来说,你与其他成千上万个小男孩没什么区别。

我不需要你,你也不需要我。

对你来说,我与其他成千上万只狐狸毫无差别。

但是,如果你驯服了我,我们就谁也离不开谁了。

那时候,对我来说,在这个世界上你就是独一无二的。

而对你而言,我也是这个世界上独一无二的……”“我有点明白了,”小王子说,“我有一朵花……我想,她已经驯服了我……”“这是可能的,”狐狸说,“在这个地球上,什么千奇百怪的事情都有可能发生……”“我的生活单调乏味,”狐狸说,“我捉鸡,人捉我。

所有的鸡都是一模一样的,所有的人也都是一模一样的。

因此,我感到有些厌烦了。

但是如果你驯服了我,我的生活将会充满阳光和欢乐。

我将会分辨出一种与众不同的脚步声。

听到别的脚步声,我会急急忙忙躲进地下洞穴。

而唯独你的脚步声会像音乐一样,唤我出洞。

再说,你瞧瞧,你看到那边的麦田了吗?我从来不吃面包,小麦也对我毫无用处。

麦田也不会使我产生任何联想。

相关主题