当前位置:文档之家› 美国习惯用语

美国习惯用语

1:give one a hand; foot the bill. 提供帮助;付账单。

2:greasy spoon; potluck廉价便宜小吃店;家常便饭。

3:it goes in one ear and out the other;to play by ear当耳旁风;临场发挥。

5:in hot water; throw cold water on sth.陷入困境;泼冷水。

6:hold water; water off a duck's back; make mouth water站得住脚;不起作用;使流口水。

7:blow up; blow out发怒;爆裂,大规模的集会。

8:be led by the nose; under your nose被牵着鼻子走;眼皮底下。

9:pull your socks up; knock one's socks off振作起来;大吃一惊。

10:poker face; close to your vest喜怒不形于色;谨慎小心,保守秘密。

11:shoe is on the other foot; work hand in glove今日不同往昔;密切合作。

12:follow your nose; pay through the nose凭着你的感觉;被勒索, 付出极大代价。

13:keep an ear to the ground; up to one's ears注意新动向;忙得不可开交。

14:sweeten the pot; the cards are stacked against sb.增加有利条件;为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。

15:fly off the handle; bark up the wrong tree大发雷霆;弄错。

16:right on the beam; fly by the seat of one's pants一个人做某件事做得很对;摸着石头过河。

17:keep one's shirt on; lose one's shirt保持镇静,不发脾气;丧失全部财产。

18:stuffed shirt; give you the shirt off his back自命不凡的讨厌鬼;尽自己的力量帮助别人。

19:bail out; nose dive保释;一落千丈。

20:up in arms; at arm's length竭力反对;疏远,在手臂伸得到的地方。

21:shake a leg; pull one's leg迅速行动;开某人的玩笑,愚弄某人。

22:twist one's arm; charge someone an arm and a leg强迫某人做某事。

23:take candy from a baby; a piece of cake轻而易举;小菜一碟。

24:top gun; bottom line最优秀的;底线,最低限度。

25:just for laughs; laugh up one's sleeve就是为了取笑,有时也可以指做愚蠢的事;或有害的事;暗自欢喜。

26:horse laugh; the last laugh纵声大笑,傻笑;赢到最后,最后的胜利。

27:red letter day; red tape大喜之日;官样文章,官僚习气。

28:black sheep; white lie害群之马,败类,败家子;无恶意的谎言,小谎。

29:rain check; it never rains,it pours.延期,留作下次继续用的票根;不鸣则已,一鸣惊人。

30:to stick to ones gun; shoot the breeze在日常生活中坚持原则,稳步前进,不屈服外界的压力;闲聊,说大话。

31:green thumb; green light有特殊园艺才能;绿灯,放行,准许。

32:sing the blues; like a bolt out of the blue垂头丧气;出乎意外、没料想到。

33:as American as apple pie; hot potato就像苹果派一样具有美国特色;困境, 烤马铃薯。

不正当行为,胡闹;把某人弄得好像一个傻而伤害了别人。

一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情。

指两只脚非常累。

为了表达对某人的爱慕之情或为了得到一些好处而拜倒在某人的脚下。

他兴奋的事而感到不由自主;劝人不要停止不前,浪费时间。

的消息是真实的,因为这消息来自可靠的来源。

自然,或把心理的话说出来。

功的意思,特别是指文艺界作品的成功。

和中文里说有些人是"怪物"很相似;零碎东西。

一切都很完美;跟中文里的说法"酸葡萄"的意思一样。

57:going bananas; lemon and going bananas意思是一些令人不愉快的事把人弄的十分烦燥,好像快发疯似的;是指那些原来在想象中很好,但是结果却非常不好的东西或事情。

58:shoot the breeze; through the grapevine几个朋友在一起随便聊天;指小道消息。

59:a fish out of water; teach a fish how to swim指一个人处于一种使他很难堪,很别扭的场合;是指给别人提供毫无必要,完全多余的建议或劝告。

60:fish or cut bait; cold fish作出决定,不是干这个,就是去干那个;指那些对人很冷淡,性情怪僻,很不合群的人。

61:feast your eyes on; hit between the eyes和中文里的"饱尝眼福"这个说法是相同的意思;非常突然。

62:eyes pop out; not even bat an eye指当一个人在感到很惊奇的时候,眼睛睁的大大的;是眼睛都不眨一下的意思。

63:keep one's eyes peeled; have the wool over one's eye指提高警觉;这是欺骗别人的意思。

64:keep one's eye on the ball; eye-opener是集中精力的意思;可以解释为很惊奇,或开阔眼界。

65:flea market; clam up是一种非正式的市场,专卖一些旧的或质量比较差的便宜货;意思是把嘴巴闭紧,不说话。

66:baloney; kickback是指胡说八道;是指官员接受贿赂。

67:get a kick out of; kick the bucket是指使人感到很愉快、很兴奋的人或物,有时也指由于爱情而使人感到激动和愉快;是指一个人死了。

68:kick up one's heels; kick off指到外面去寻欢作乐,高兴高兴;是指开始一项活动,或一个计划。

69:at the drop of a hat; talk through one's hat一有信号马上就可以行动。

有时它可以指脾气很暴燥的人一触即发,但也可以用于一般情况下;指说话的人对主题根本不懂,是在胡说八道。

70:hang on to your hat; keep sth. under your hat马上就要告诉你一个惊人的消息,所以准备好,不要过于震惊;意思就是保密。

71:eat one's hat; eat one's heart out指一个人打赌说自己说的话绝对正确;指悲痛,或半开玩笑地让别人对你产生妒忌心理。

72:nerd; jock; girl jock Nerd相当于书呆子。

Jock是身体很强壮,长得很漂亮的男运动员。

Girl jock 当然是指女孩。

; 是指那种愚蠢,毫无价值,没有用的人。

; 意思是参加竞选的人到各处去发表讲演,争取选民的支持。

给对方,尽管他明知道那是他自己的责任; 候选人集中力量讲对手的缺点,以此来抬高自己。

中换人马; 是表态支持某一候选人的意思。

; 是在政治上处于僵局的现象。

; 是那些lame duck在经济方面的安排。

81:on the fence; maverick是指没有作出决定,或两面观望;是指独立行事的党员。

82:give sb. a piece of one's mind;to tell someone off意思是"痛快地把别人大骂一通";也是生气的意思,但带有拒绝的含义。

city slicker。

牺牲别人来解救自己; 在扔掉你不要的东西时把宝贵的东西都无意地一起扔掉了。

85:throw a wet blanket on sth.; throw a monkey wrench指降低别人的热情,或影响别人的享受;指终止原来应该发生的事。

86:let the cat out of the bag; look like the cat that ate the canary形容一个人在不小心的情况下泻露了秘密;形容一个人显得非常满足的样子。

87:rain or shine; rainy day不管在什么情况下;今后可能需要钱的时候,也就是准备一些钱,以防万一。

88:buddy; sidekick可以指那些和你亲如兄弟一样的朋友;指那些非常忠实的朋友,每当你需要的时候,他们总会在你身边帮忙。

能会惹麻烦;这是人人都会有实现愿望时候的意思。

91:throw a curve; throw for a loop是指让人没有防备、无法应付;是指大吃一惊。

92:crocodile tears; sob story鳄鱼的眼泪,实际上也就是"猫哭老鼠假慈悲";Sob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。

93:cry in one's beer; cry baby这是自我怜悯的意思;这是指那些成天哭哭啼啼、抱怨没完的人。

94:cloudy; in the clouds Cloudy就是暗淡、不乐观的意思。

它也可以解释为不清楚,不明确。

In the clouds就是心不在焉,思想开小差。

95:on a cloud; under a cloud on a cloud是高兴的意思,而under a cloud是丢面子、被怀疑的意思。

96:basket case; all washed up Basket case是毫无希望的境地;all washed up是彻底完蛋的意思。

97:smart (as intelligence; fashionable)一个意思是聪明,另一个解释是时髦。

相关主题