当前位置:
文档之家› 翻译常用之八大技negation讲义
翻译常用之八大技negation讲义
我量他也不敢跳。 这事还用你说? 这事不可泄露出去! 她一点也不显老。 这事我才不管呢。 这事谁也不清楚。 你这个问题令我迷惑不解。
后果不堪设想。
Pay attention to the variety of the style of writings:
Formal: 禁止张贴/ Posters Forbidden (affirmation) Oral: 不许张贴/ No Posters, Please (negation)
We are quite ignorant of what he has in mind. 我们一点也不知道他心里在想什么。
No smoking!
Hale Waihona Puke 严禁吸烟!Admission by Invitation Only. 非请莫入!
Adults only.
少儿不宜。
Keep Upright!
请勿倒置!
Agreeable Sweetness.
基努•里维斯性格文静内向,几乎不在好莱坞聚会中露面。他大部分的业余时间 不是用来推销自己的影片,而是和他的酒吧乐队“天狼星”一起弹奏低音吉他。 “我不想当超级名人,”他说,“那太吓人了。”
Praise helps to rub off the sharp edges of daily contact. Nowhere is thus truer than in marriage. Yet it is perhaps in the home that the value of praise is less appreciated than elsewhere.
中国占星师一直叫我不要搭理那些属猪的、属鸡的、属龙的和属鼠的。
Keanu Reeves is quiet and introverted. He attends almost no Hollywood parties and spends much of his free time playing base guitar with his bar band Dogstar when he might be promoting his movies. “I don’t want to be superfamous,” he said. “That would be awful.”
I dare him to jump. You are telling me! Keep it dark! She bears her age well. For all I care! It’s anyone’s guess. Your question beats me. There will be hell to pay.
French: C’est une valeur déjá ancienne. →
Affirmation: It is an already old value.
Negation: It is by no means a new value.
Self-service bookstand (affirmation, subjective action)
不让孩子们喝酒是不现实的,不过我们可以教给他们理智的方法,让他们在喝 酒时尽量不要伤害到自己和他人。
Homework
Animals’ Rights
1) The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless. 2) It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans or with no consideration at all. 3) This is a false choice. 4) Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. 5) Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake – a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans. 6) But the most elementary form of moral reasoning is to weight others’ interests against one’s own. 7) To see an animal in pain is enough, for most, to engage sympathy. 8) When that happens, it is not a mistake, it is mankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
甜而不腻。
A frost-free refrigerator
无霜冰箱
Keep off the lawn!
请勿践踏草地!
Wet paint!
油漆未干!
Urban clearway.
市区通道,严禁停车。
inflammables– keep away 易燃物品,切勿近火。
from fire.
Some of the English words or phrases are negative in meaning, but they have no negative words within. These words or phrases belong to covert negation.
无人售书处
(negation, objective situation)
And that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth. 一定要让民有、民治、民享的政治制度永世长存。
赞美之辞能够化解日常交往中的种种摩擦。这一点在婚姻生活中表现得最为真 切。可惜的是,家庭也许恰恰是最不重视赞美的价值的地方。
Realistically kids are going to drink, but we can teach them responsible ways to drink and teach them ways to minimize harm on themselves and others.
Formal: 毋庸置疑/ it is beyond doubt that (negation)
Oral: 的的确确/ indeed
(affirmation)
The Chinese astrologers have been saying that I should stay away from those Boars, Cocks, Dragons, and Rats.
翻译常用之八大技巧
六 正说反译、反说正译法 Antonymic Translation
Purpose: to adapt to the aesthetic interest, habit and value of the target language so as to make it more natural and fluent.