特别关注:2020年诺贝尔文学奖得主露易丝·格丽克:我为一种使命而生导言2020诺贝尔文学奖刚刚公布!据诺贝尔奖官方网站消息,诺贝尔文学奖于北京时间10月8日19时正式揭晓,来自美国的诗人Louise Glück获奖。
瑞典文学院常任秘书马茨·马尔姆揭晓获奖者时说,格吕克用她“带有朴素美的、清晰的诗意声音,令个人的存在普世化”。
路易丝·格吕克1943年出生于美国纽约,1968年出版处女诗集《头生子》,至今著有多本诗集和诗歌随笔集,获得过美国普利策奖、国家图书奖等多个奖项,被认为是美国当代最杰出的诗人之一。
自1901年首次颁发以来,曾有15位女性获得诺贝尔文学奖,路易丝·格吕克是第16位。
中新网10月8日电(陈爽张奥林)一年一度的诺贝尔开奖季仍在进行。
据诺贝尔奖官网消息,2020年的诺贝尔文学奖评选结果,已于北京时间10月8日揭晓,美国诗人露易丝·格丽克获此殊荣。
露易丝·格丽克小档案据诺贝尔奖官方网站介绍,格丽克于1943年出生于美国纽约,现居住在马塞诸塞州剑桥市,除了诗人身份外,她还是耶鲁大学的一名英语教授。
介绍称,格丽克出版了12本诗集和一些诗歌散文集,曾于1993年和2014年分别获得普利策奖和美国国家图书奖。
对于格丽克的获奖,颁奖方称她的“诗意之声”能够“让个体的存在具有普遍性”。
算上本次的获奖者,自1901年以来,已有110余位作家摘得诺奖桂冠,既有大众熟知的“文艺偶像”,如马尔克斯、海明威、泰戈尔,也有比较小众的“低调实力派”。
诺贝尔文学奖|评委会主席:格丽克在宇宙和神话中找寻灵感2020-10-08 20:42瑞典斯德哥尔摩当地时间10月8日下午1点,瑞典学院将2020年度诺贝尔文学奖颁给美国诗人露易丝·格丽克。
露易丝·格丽克瑞典学院诺贝尔文学奖评委会主席安德斯·奥尔森在揭晓奖项得主时说:我刚和露易丝·格丽克通了话。
这消息让人大吃一惊。
我今天一早就知道,由于新冠疫情的影响,今年有一些特殊问题需要讨论。
诺贝尔奖的公布不会受到影响,但诺贝尔奖获得者将不能于12月在斯德哥尔摩聚在一起领奖,今年的颁奖仪式将进行线上直播。
获奖者将被邀请参加明年在斯德哥尔摩举行的颁奖典礼。
诺贝尔文学奖得主露易丝·格丽克于1968年凭借《头生子》(First Born)登上文坛,并早早地被誉为美国当代文学史上最杰出的诗人之一。
她出版了12本诗集和几本关于抒情写作的文集。
她所有的作品都以追求清晰、孩子和家庭生活为特征。
与父母和兄弟姐妹的亲密关系一直是她的核心主题,即使她的个人背景很重要,格丽克也不能被看作是一个纯粹关注自己的诗人。
她在宇宙、神话和古典动机中找寻灵感。
格丽克的有关家庭生活的作品,既简朴,又展现了充分的智慧、雅致的构图感。
格丽克还指出,在这些作品中,她意识到了如何在诗歌中使用普通的措辞。
从她的诗中,我们看到的是痛苦家庭关系的直白画面,没有任何雕饰。
路易斯的声音是不容置疑的。
这是坦率和毫不妥协的。
这表明诗人想要被理解。
但同时,她的声音也充满了幽默和辛辣的智慧。
格丽克的作品涉及到了一个宏大的话题,即社会的激进变化是否来自于深刻的失落感。
在这个充满了各种不同声音的世界,这层思考尤其珍贵。
“在她的诗歌中,自我倾听着自己剩下的梦想和幻想,在面对自我的幻想时,没有人比她更坚强。
”奥尔森说。
“但即使格鲁克永远不会否认自传背景的重要性,她也不能被视为一个自白的诗人。
”“格里克以非凡的优雅和轻盈接近死亡的主题,再一次震动了她的读者。
“他说。
她写叙事诗,唤起回忆和旅行,只是为了犹豫和停顿,寻求新的见解。
世界被解放了,却又奇迹般地出现了。
”她另一项引人注目的成就是2014年的最新作品《忠实与美德之夜》(Faithful and Virtuous Night)。
在这部作品中,格丽克以非凡的优雅和轻盈接近死亡的主题,再一次震动了她的读者。
她的叙事诗里充满了对于往事的回忆,但这趟旅行是为了停下来寻找新的见解。
在她的笔下,这个世界被解放了,却奇迹般地再度呈现在眼前。
露易丝·格丽克诗作露易丝·格丽克(Louise Glück),美国桂冠诗人,1943年4月22日生于纽约长岛一个匈牙利裔犹太人家庭。
1968年出版处女诗集《头生子》至今,已出版十二本诗集和两本诗论集,遍获各种诗歌奖项,包括普利策奖、美国国家图书奖、全国书评界奖、美国诗人学院华莱士·斯蒂文斯奖、波林根奖等。
她出生在一个文艺气息十分浓厚的家庭。
她在一次采访时回忆,小时候她的奶奶经常随身携带一本诗集,她还能记得自己在四五岁的时候读过威廉·布莱克(William Blake)的诗《黑人小男孩》(The Little Black Boy),还有莎士比亚戏剧《辛白林》(Cymbeline)里的选段;从幼年时起,她的父母就鼓励她写作,他们甚至会把她写的诗打印出来进行点评。
在随笔《诗歌教育》(Education of the Poet)中,她说童年时代的她,自认为是威廉·布莱克、叶芝、济慈和艾略特的传人。
在这样一个崇尚智力活动和艺术创作的家庭里成长,露易丝·格丽克本该度过一个自由发展天赋的快乐童年,然而事实并非如此。
正如那句老掉牙的话印证:“每个伟大的诗人必定有过极其痛苦而残酷的人生”。
格丽克一生几乎同样伴随着死亡、失望以及丧失。
以下诗歌均由柳向阳翻译露易丝·格丽克诗选柳向阳译致秋天——给基思·奥尔索斯清晨在荆棘中颤动;含苞的雪花莲上露珠凝聚如娇小的处女,杜鹃灌丛吐出最初的新叶。
又是春天了。
柳树等待它的时机,海岸粘着薄薄一层淡绿的绒毛,期待着塑形。
只有我没有参与,因为早已盛开过。
我已不再年轻。
这有什么关系?夏天临近,等到漫长的腐烂的秋日,我将开始写作我中期的伟大诗篇。
上学的孩子们孩子们背着小书包,一直向前去。
整个上午,母亲们都在辛苦地采摘晚苹果,红的,黄的,像另一种语言里的词语。
在另一边是那些等在大课桌后面的人准备接收这些奉献。
多么整齐啊——那些钉子孩子们在上面挂着他们蓝色或黄色的羊毛外套。
老师们将在沉默中教导他们,母亲们将走遍果园,找一条出来的路,被它们自身吸引,果树灰暗的枝条结出如此少的弹药。
登场歌从前,我受到伤害。
我学会了生存,作为应对,不接触这个世界:我要告诉你我想成为什么——一个倾听的装置。
安静:不是迟钝。
一片木。
一块石。
我为什么要疲于辩解,争论?那些正在别的床上呼吸的人几乎无法明白,因为像任何一个梦无法控制——透过百叶窗,我观察月亮在夜空里,阴晴圆缺——我为一种使命而生:去见证那些伟大的秘密。
如今我已看过生与死,我知道对于黑暗的本性这些是证据,不是秘密——不可信的说话者不要听我说;我的心已碎。
我看什么都不客观。
我了解自己;我已经学会像精神科医生那样倾听。
当我说得激情四溢,那是我最不可信的时候。
真的很伤心:我一生都因为我的智慧,我的语言能力,洞察力而受赞扬。
最终,它们都被浪费——我从来看不到自己,站在前面台阶上,牵着妹妹的手。
这就是为什么我无法解释她手臂上、靠袖口处的伤痕。
在我自己头脑中,我是无形的:这就是为什么我是危险的。
人们喜欢我这样看起来无私的人,我们是跛子,说谎者;我们属于,为了真实,应该被剔除的人。
当我安静,那才是真实显现之时。
一片晴空,云朵像白色织物。
下面,一座灰色房屋,杜鹃花红色,亮粉色。
如果你想知道真实,你必须禁止自己接近大女儿,把她挡住:当一个生命被如此伤害在它最深的运转中,所有功能都被改变。
这就是为什么我不可信。
因为心的创伤也是头脑的创伤。
月光中的爱有时一个男人或女人把自己的绝望强加给另一个,这被称作裸露心,或称作,裸露灵魂——意思是此刻他们获得了灵魂——外面,夏夜,一个完整的世界被抛在月亮上:团团银色的轮廓也许是建筑或树木,或狭小的公园有猫藏在里面,在尘土里仰身翻滚,玫瑰,金鸡菊,还有,黑暗中,金色的国会大厦圆顶变成了月光的合金,外形没有细节,神话,原型,灵魂充满了火,那实际上是月光,取自另一个来源,短暂地像月光一样闪亮:石头与否,月亮仍称得上是一个生命之物。
译者评论柳向阳是露易丝·格吕克由世纪文景在上海人民出版社出版的诗集《月光的合金》和《直到世界反映了灵魂最深层的需要》的翻译者。
柳向阳这样评价露易丝·格丽克的诗歌最初读到格丽克,是震惊!仅仅两行,已经让我震惊——震惊于她的疼痛:我要告诉你些事情:每天人都在死亡。
而这只是个开头。
“她的诗歌写作有许多值得我们借鉴的地方,也有许多让人颇费思量的地方。
”早在2016年,柳向阳就曾这么撰文介绍露易丝·格吕克的诗歌给他的感受。
柳向阳以她2006年的诗集《阿弗尔诺》为例,认为该诗集“对每首诗细细勘察,即会遇到一些难解之处”。
柳向阳认为她的诗随笔是理解她的诗歌的一把钥匙。
柳向阳认为露易丝·格吕克“是一位值得多角度阅读的诗人”,“格吕克的诗长于对心理隐微之处的把握,早期作品具有很强的自传性,后来的作品则通过人神对质,以及对神话人物的心理分析,导向人的存在根本问题,爱、死亡、生命、毁灭。
”柳向阳的朋友、长沙诗人韦白也对格吕克的获奖感到意外,“她是一个优秀的诗人,但不是一名伟大的诗人。
”韦白认为格吕克的知识储备、写作技巧以及诗歌创作的成就离伟大诗人还是有些距离,“她的每一首诗歌都很精美,但不大气”。
童年自认为是济慈的传人“我要告诉你件事情:每天/人都在死亡。
而这只是个开头。
”这是柳向阳最初读到的格吕克的两行诗。
这两行诗让他对诗人的疼痛很震惊,“她的诗作大多是关于死、生、爱、性,而死亡居于核心。
经常像是宣言或论断,不容置疑。
”柳向阳觉得这些诗“像锥子扎人,扎在心上。
”根据格吕克的诗集中译本《直到世界反映了灵魂最深层的需要》《月光的合金》的出版方介绍,格吕克降生的时候,迎接她的并不是家人的喜悦和期待。
在她出生前七天,她的姐姐——她父母的第一个孩子不幸夭折了,这个悲剧沉重地打击了整个家庭。
尽管格吕克之后又有了一个妹妹,但这一创伤在此后多年,犹如一片无法驱散的阴云笼罩着她的生活。
庆幸的是,这是个文艺气息十分浓厚的家庭。
格吕克曾在接受采访时回忆说她奶奶经常随时携带一本诗集。
她在四五岁的时候就读过威廉·布莱克的诗《黑人小男孩》,还有莎士比亚戏剧《辛白林》里的选段;从幼年时起,她的父母就鼓励她写作,他们甚至会把她写的诗打印出来进行点评。
在她的随笔《诗歌教育》中,她说童年时代的她,自认为是威廉·布莱克、叶芝、济慈和艾略特的传人。
业内观点:露易丝·格丽克因何获奖?她的作品有怎样的特点?北京大学外国语学院世界文学研究所教授赵白生表示,专业人士并不感到意外,因为格丽克的作品有口皆碑,且一直保持稳定的产量。