当前位置:文档之家› 2020年职称俄语翻译复习:俄语笑话

2020年职称俄语翻译复习:俄语笑话

2020年职称俄语翻译复习:俄语笑话
Почему вы не женитесь? - спросил юноша старого холостяка.
-Видишь ли, - отвечал тот, - когда я был молод, то решил не жениться до сих пор, пока не встречу
идеальной женщины. Прошло много
лет, и я встретил такую женщину.
Но оказалось, что она ищёт
идеального мужчину.
-您怎么不结婚呀?-年轻小伙儿问老光棍儿。

-你看,老光棍回答说,我年轻时候决定不遇到理想的女人就不结婚。

很多年过去了,我遇到了这样的女人。

可结果她竟在寻觅理想的男人。

Выходи за меня замуж!
- Хорошо.
Тишина...
- Почему ты больше ничего не
говоришь, дорогой?
- Я и так сказал лишнее...
-嫁给我吧!
-好的。

一片寂静......
-你为什么不再说些什么了,亲爱的?
-我已经说走嘴了,说了自己不该说的话了......
Убеждённый холостяк говорит
приятелю:
- Женщины хуже гангстеров.
- Это почему?
- Потому что гангстеры требуют кошелёк или жизнь, а женщины и то и другое.
一个铁杆儿光棍对朋友说:
-女人比强盗更甚。

-为什么?
-因为强盗要么要钱包,要么要你的命,可女人两者都要。

Сидят два мужика за стойкой
бара. Один из них начинает
цепляться к другому:"Я спал с
твоей матерью!". В баре наступает тишина, все ждут реакции второго. Первый орет еще громче:"Я спал с твоей матерью!". Второй:"Иди
домой, папа, ты пьян!"
两个男人坐在酒巴柜台前。

其中一个凑到另一个跟前搭话:我跟你妈睡过!酒巴顿时一片寂静,大家都等着看另一位男人的反应。

第一位提升嗓音喊:我跟你妈睡过了! 另一位说:回家去吧,爸爸,你喝多了!
Муж собирается на работу и
спрашивает жену:
- Ты мой пиджак почистила?
- Да дорогой.
- А брюки?
- Разумеется дорогой.
- А ботинки?
- А у тебя и там карманы есть?
丈夫准备去上班,问老婆:
-你给我把上衣收拾干净了吗?
-是的,亲爱的。

-裤子呢?
-当然也弄干净了。

-皮鞋呢?
-你皮鞋里还有兜呀?
Как-то вечером возвращаемся с моей подругой с учебы, дорога
дальняя, автобус битком. Стоим
лицом к лицу, тесно прижавшись
друг к другу, я нежно поглаживаю ее по бедрам, а на ее лице ноль
эмоций. Меня терзают смутные
сомнения, что что-то не так, задаю ей вопрос: - Тебе приятно? Она。

相关主题