Terms and Conditions of Contract合同条款
1. Definitions1. 定义
l.1 In this Contract, the following terms shall be interpreted as indicated:1.1 本合同下列术语应解释为∶
1) “The Contract” means the agreement entered into between the Purchaser and Supplier, as recorded in the Contract Form signed by the parties, including ail attachments and appendices there to and all documents incorporated by reference therein.1)“合同”系指买卖双方签署的、合同格式中载明的买卖双方所达成的协议,包括所有的附件、附录和上述文件所提到的构成合同的所有文件。
2) “The Contract Price” means the price payable to the Supplier under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.2)“合同价”系指根据本合同规定卖方在正确地完全履行合同义务后买方应支付给卖方的价格。
3) “The Goods” means a1loft11e equipment, machinery, and/or other materials which the Supplier is required to supply to the Purchaser under the Contract.3)“货物”系指卖方根据本合同规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其他材料。
4)“The Services” means those services ancillary to the supply of the Goods, such as transportation and insurance, and any other incidental services, such as installation, commissioning, provision of technical assistance, training, and other such obligations of the Supplier covered under the Contact.4)“服务”系指根据本合同规定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运输、险以及其他的伴随服务,例如安装、调试、提供技术援助、培训和合同中规定卖方应承担的其他义务。
5) “TCC” means the Terms and Conditions of Contract contained in this section.5)“合同条款”系指本合同条款。
6) “The Purchaser” means the organisation purchasing the Goods and Services, as named in TCC Data Sheet.6)“买方”系指在合同条款资料表中指明的购买货物和服务的单位。
7) “The Supplier” means the individual or firm supplying the Goods and Services under this Contract, as named in TCC Data Sheet.7)“卖方”系指在合同条款资料表中指明的提供本合同项下货物和服务的公司或实体。
8) “The Project site” means the location where the Goods are to be installed and operated as named in TCC Data Sheet.8)“项目现场”系指本合同项下货物安装、运行的现场,其名称在合同条款资料表中指明。
9) “Day” means calendar day.9)“天”指日历天数。
2. Application2. 适用性
2.l These Terms and Conditions shall apply to the extent that they are not superseded by provisions in other parts of the Contract.2.1 本合同条款适用于没有被本合同其它部分的条款所取代的范围。
3. Country of Origin3. 原产地
3.1 A11 Goods and Services supplied under the Contract shall have their origin in the People’s Republic of China (hereinafter referred to as“he PRC”) in the countries/areas which have regular trade relations with the PRC (hereinafter called “eligible source countries”).3.1 本合同项下所提供的货物及服务均应来自于中华人民共和国或是与中华人民共和国有正常贸易往来的国家和地区(以下简称“合格来源国”)。
3.2 For purposes of this Clause, “origin” means the place where the Goods were mined, grown, or produced, or from which the Services are supplied. 3.2 本条款所述的“原产地”是指货物开采、生长或生产或提供有关服务的来源地。