当前位置:
文档之家› 最新高考文言文翻译公开课---配套教学讲义ppt课件
最新高考文言文翻译公开课---配套教学讲义ppt课件
古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自” ②古今异义词、虚指、名称改变的词要换: 军书十二卷,卷卷有爷名。 ③用本字换通假字: 旦日不可不蚤自来谢项王
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有?
宾语前置句
译:姜氏有什么满足?
第五式: (1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
外连横而斗诸侯。
译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
翻译下列句子6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
评一评:
1、吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不 利也。 (4分)
我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知 道时运有好的时候,有不好的时候 。
2、吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。 我曾经多次做官多次被国君驱逐,鲍叔不认为我不贤,他知道我没遇上好
参考答案
❖ 1、遂大困,寻死富阳。 ❖ 译:于是极度贫困,不久死在富阳。(换)
❖ 2、秦王大喜,传以示美人及左右。 ❖ 译:秦王十分高兴,传递把和氏璧给美人和左 ❖ 右侍臣看。(补)
❖ 3、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 ❖ 译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨(调)
❖ 4、求人可使报秦者,未得。 ❖ 译:寻找可以出使回报秦国的人,没找到。(调)
想一想 试一试 拓展迁移
❖ 1、阅读下面文字,翻译划线的句子。
❖
叔敖杀蛇
刘向
❖ 孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣, 其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之, 恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见, 杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死 也。”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。 (选自《新 序・杂事一》注释:阴德,指有徳于人而不为人所知。
❖ (1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两 个头的蛇, 杀了并且埋了它。
❖ (2).译文:他的母亲说"蛇现在在哪?" ❖ (3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还
齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气 闻名于诸侯各国。
第一式:
凡国、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、 朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。
翻译下列句子2:
结构助词,主谓之间取 消句子独立性,删去
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
语助,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
偏义复词中陪 衬的字
译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的
出入和意外事故(的发生)。
第二式:
①删去无实在意义的虚词:结构助词、 语气助词、表敬副词、发语词等; ②删去偏义复词中陪衬的字。
翻译下列句子3:
词类活用,名作
状
余自齐安舟行适临汝
译:我从齐安坐船(将要)到临汝去 。
第三式:换古语为今语 ①单音节词换成双音节词( “舟”);
机会。 (5分) 3、天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(3分)
人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才
❖ 错误主要存在八个方面: ❖ 1.强作对译 ❖ 2.该译不译 ❖ 3.以今译古 ❖ 4.词语翻译得不恰当 ❖ 5.胡添乱补.无中生有地增添内容 ❖ 6.该补不补省略成分没有译出。 ❖ 7.该删却留 ❖ 8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则
❖ 1、遂大困,寻死富阳。 ❖ 译:于是极度贫困,到富阳寻死。
❖ 2、秦王大喜,传以示美人及左右。 ❖ 译:秦王十分高兴,传递把给美人和左右侍 ❖ 臣看。
❖ 3、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 ❖ 译:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮
❖ 4、求人可使报秦者,未得。 ❖ 译:寻找人可以出使回报秦国的,没找到。
第六式:
贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
练一练:
1、明年,复攻赵,杀二万人。 。
2、盖忠臣执义,无有二心。 3、 而山下皆石穴罅,不知其深浅。 4、其次剔毛发、婴金铁受辱 5、 豫州今欲何至? 6、私见张良,具告以事。 7、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 8、将军百战死,壮士十年归 。
指出下列句子翻译的误处所在:
高考文言文翻译公开课---配套
❖学习目标:
❖ 1.重视文言文翻译,明确文言文翻译的标 准:信、达、雅。
❖ 2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、 补、调、贯。
翻译文言文的标准是:信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。
例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当, 弊病在于贿赂秦国。
小结:
1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯
想一想 试一试 拓展迁移
❖ 1、阅读下面文字,翻译划线的句子。
❖
叔敖杀蛇
刘向
❖ 孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣, 其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之, 恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见, 杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死 也。”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。 (选自《新 序・杂事一》注释:阴德,指有徳于人而不为人所知。
翻译下列句子4:
私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
第四式:
补——增补省略部分。
(1) 补出省略的句子成分。 (2)按现代汉语要求补出量词部分.
如:五步一楼,十步一阁 (3)补出判断句中的 “是”。
如:刘备天下枭雄。 (4)增补语句。
如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己 为有悔。
在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、直译为主。 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、甚至要求表达方式与原文一致。
翻
译 方
翻译句子
法
探 总结规律
讨
翻译下列句子1:
帝号、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨