当前位置:文档之家› 丁尼生短诗10种汉译版本欣赏

丁尼生短诗10种汉译版本欣赏

丁尼生短诗10种汉译版本欣赏
任务1:欣赏丁尼生短诗的10种汉译版本。

在班里四人组成一组,讨论:哪些是直译?哪些是意译?哪些运用了异化法?哪些运用了归化法?
哪个版本最忠实?哪个最古雅?哪个最幽默?
哪个最抒情?选出本小组最喜欢的版本,指出各自的优点和缺点,并向全班汇报。

Man for the field and woman for the hearth(壁炉边);
Man for the sword and for the needle she.
Man with the head and woman with the heart: Man to command and woman to obey
- Alfred Tennyson
1.男人耕作女持家;
男上战场女纺纱。

男人冷静女犹柔;
男施命令女听话。

2 巧妇不胜耕种,
强汉难为女工。

情感怎抵理智,
枉叹男令女从。

3 男持外,女主内,
男打仗,女制衣。

男有脑,女有心,
男发令,女执行。

4 男人耕种,女人绣花,
男人持剑,女人持家。

男人多思,女人牵挂,
男人尊贵,女人卑政。

5 丈夫劳作在田野,女子持家炉,
丈夫挥舞刀枪剑,女子织补拿,
丈夫威武智勇全,女子贤德真,
丈夫统率声令下,女子遵命垂。

6 哥哥持外,妹妹佑内,
哥哥侠胆,妹妹细腻,
哥哥理智,妹妹温顺,
哥哥下令,妹妹俯首。

7 男人用利剑打天下,女人用利针守家门,
男人用脑征服女人,女人用心征服男人,男人惯于命令女人,女人习惯服从男人。

男人是大地的主宰,女人是家庭的皇帝,
8 夫耕妇炊,
夫战妇织。

夫智妇婉,
夫唱妇随。

9 牛郎躬耕忙,荆钗理家瘦。

飞骑赴戎机,红妆织锦褛。

须眉频谋计,朱颜多凝愁。

百令生百诺,琴瑟两相爱。

10 夫忙耕兮妇忙织,
夫出征兮妇待归;
夫多智兮妇多情,
夫发令兮妇服人。

相关主题