当前位置:
文档之家› 人教版初三语文下册课件ppt
人教版初三语文下册课件ppt
《 邹忌讽齐王纳谏
战 国 策 》
封建社会,皇权威威,不可侵犯,有
多少谋臣良相因批龙鳞、逆圣听而惨遭
历
杀身之祸——伍子胥赐剑自刎,比干剖
史
腹挖心,屈子放逐,司马迁蒙宫刑之辱,
上
都是千古奇冤!
的 比干:挖心
商纣王:暴君
谏 臣
屈原:投江
楚怀王:昏君
魏征:死谏
唐太宗:明君
读 昳 yì 窥 kuī 准 间进 jiàn 期年 jī 字 谤讥 bàng jī 音 朝服衣冠 zhāo
5、“王曰‘善’。”请你结合文意品析“善” 字的表达作用。
答:一是说明邹忌艺术的进谏,起到了良好的 效果. 二是说明齐威王善于纳谏
6、齐威王下令后,进谏者由“门庭若市” 到“时时而渐进”,再到“无可进者”,这 种变化说明了什么? 答:齐王纳谏后,朝政的弊端越来越少。 (或齐王纳谏后,需要改进的地方越来越 少。 )
明日,徐公来,孰视
第二天
通假字, “熟”, 仔细
之,自以为不如;窥镜而自视,
他,指 省略句。(邹忌)
视自,
徐公 自以为不如(徐公)
以为:认为
宾语前置
又弗如远甚。暮寝 而思之,曰:“吾妻之美我者,
“甚远” 在晚上。 表顺接,两 以…为美。(认 太远了 名→状 个动作相连 为…美)意动用法
私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于
满一年
之后,虽欲言,无可进者。
即使
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝cháo于齐。此所谓战胜
于朝廷。
“齐王纳谏” 朝见 到
所说的
这件事
1、面对妻、妾、客的不同程度的赞美,邹忌从“不 自信”到“暮寝而思之”,反映出他怎样的品质?
答:不盲目轻信,对别人的褒奖能理智判断、冷静 思考,能正视自己。(围绕“有自知之明,善于思 考”)
3、邹忌认为“王之蔽甚矣”的原因是什么?请用自己 的话简要概括。
答:因为齐王身边的人阿谀奉承(私王、畏王、有求于 王),不可能听到真实的情况。
4、邹忌是怎样说服齐王的? 答:一是以切身经历设喻,指出妻,妾,客美我的不同原因
是私臣,畏臣,有求于臣. 二是把家事同国事类比.拿齐王 的地位同自己做比较,指出”宫妇左谏.)
2、针对邹忌“我孰与城北徐公美?”的问题,妻、 妾、客的回答有什么异同?试结合具体的语句分析 说明不同在哪里?(从句型语气思考)
答:相同点:赞扬邹忌比徐公美;
不同点:妻子热情赞扬邹忌,反映了妻的偏爱 (如“君美甚,徐公何能及君也!”);妾在家中 的地位卑微,因为怕,回答比较敷衍(如“徐公何 能及君也”);客因为他的主要目的是有事相求, 所以回答用了一个陈述句,比妾的反问句,语气更 轻(如:“徐公不若君之美也”)
皆朝于齐 cháo
解题
用含蓄的话暗 规劝君主、尊长或朋
示或劝告。
友,使改正错误。
邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
邹忌进谏
兼语句
齐王纳谏
讽:婉言规劝 谏: 直言规劝
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽,朝 服衣冠,窥镜 谓
长,身高
早晨 穿戴, 名→动
照 对…说
其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,
固定句式。“与…相比, 谁更…” 。 孰:副词,谁
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面 刺寡人
之
对,好
当面。名→状 指责
过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于
过失 上等的
授予
议论 “于市
市朝, 闻寡人之耳者,受下赏。”令初下, 朝谤讥”
介词结
市朝,公共场合 使…听到。
偶然 构后置
群臣进谏,门庭若市;数月之后, 时时而间进;期年
集市
不时,有时候
唐朝名臣魏征曰:“以铜为镜,可以正衣冠;以史 为镜,可以知兴亡;以人为镜,可以明得失。”历 代君主要成就一番霸业,身边没有几位敢进谏言的 大臣是不成的;而劝谏能否奏效,一要看做君王的 是否贤明,二要看谏者是否注意了进谏的艺术,使 “良药”既“爽于口”,又“利于病”。
•战国时齐威王非 常幸运遇到了这 样一位贤臣--—— 邹忌。
实在
的
臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今
的
的
比
齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫
土地方圆
国君旁边的近臣 没有
不畏王,四境之内莫不有求于王。由此观之,王之
蔽甚矣!”
因受蒙蔽而不明
用在主谓间,取消句子 独立性,不译
译文:于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不
如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想 有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的 疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您, 朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于 您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”
7、“此所谓战胜于朝廷”中的“此”指代什么? “战胜于朝廷”的意思是什么?
答:“此”指代“燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐” 这种情况。“战胜于朝廷”是指内政修明,不必用 兵就能使别的国家畏服。 9、俗话说:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”。 本文中的邹忌的忠言并不逆耳,齐威王痛快地接受 了你怎样看待这一问题?
=甚美。太美了
徐公何能及君也!”
比得上
译文:
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。(一天) 早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说: “我同城北徐公比,哪一个美?”他的妻子说:“您 美丽极了,徐公怎么能比得上您呢?”
城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾
判断句。标志:……者也。
即“信自”。 又
偏爱,形→动
之:用在主谓间,取消
对
句子独立性,不译
我也。”
译
又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公 漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上
文: 躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认
为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私
宾语前置
曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!
“与…相比,谁更…” 。 孰:副词,谁
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰
第二天
省略句。(邹忌) 补足音节,“…与…孰…”,
与(客)坐谈
无意义 句式: “与…相
美?”客曰:“徐公不若君之美也。” 比,谁更…”
及、比得上 美丽、漂亮
译 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信(比徐 文 公美丽),因而又问他的妾说:“我同徐公比,哪 : 一个美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”