当前位置:文档之家› 有駜·诗经注释讲解白话翻译

有駜·诗经注释讲解白话翻译

有駜·诗经|注释|讲解|白话翻译
【作品介绍】
《有駜》是《诗经》里面《颂;鲁颂》中的一首古典诗歌。

此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的燕饮活动,当作于与齐桓、宋桓伐楚以后,结合《閟宫》一篇可知也。

魏源《诗古微;鲁颂答问》曰:“《春秋》之书郊、书禘,皆自僖公始,则其僭亦自僖公始。

”言僭不必恰当,《春秋》书禘始于僖公亦未必准确,但僖公时诚有郊禘,《閟官》诗明显歌颂僖公作郊庙,那么郊祀重修在僖公时,诗人所以大加歌颂就容易理解了。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】
《诗经;鲁颂;有駜》译注
题解:鲁嘻公与群臣宴饮,不废政事。

原文译文注释有駜有駜1,駜彼乘黄2。

夙夜在公3,在公明明4。

振振鹭5,鹭于下。

鼓咽咽6,醉言舞。

于胥乐兮7!有駜有駜,駜彼乘牡8。

夙夜在公,在公饮酒。

振振鹭,鹭于飞。

鼓咽咽,醉言归。

于胥乐兮!有駜有駜,駜彼乘駽9。

夙夜在公,在公载燕10。

自今以始,岁其有11。

君子有穀12,诒孙子13。

于胥乐兮!真高大呀真肥壮,拉车四匹马毛黄。

早晚都在官府里,在那办事多繁忙。

白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下
俯。

鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。

一起乐啊心神舒!真肥壮呀真高大,拉车四匹是公马。

早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。

白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。

鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。

乐在一起真快慰!肥壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。

早晚都在官府里,在官府里设酒宴。

从今开始享太平,年年都有好收成。

君子有福又有禄,福泽世代留子孙。

乐在一起真高兴!1.駜(bì):马肥壮貌。

2.乘(shènɡ)黄:四匹黄马。

古者一车四马曰乘。

3.公:官府。

4.明明:通"勉勉",努力貌。

5.振振鹭:朱熹《诗集传》:"振振,群飞貌。

鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。

"6.咽咽:不停的鼓声。

7.于:通"吁",感叹词。

胥:相。

8.牡:公马。

9.駽(xuān):青骊马,又名铁骢。

10.载:则。

燕:通"宴"。

11.岁其有:毛传:"岁其有丰年也。

"12.穀:义含双关,字面指五谷,兼有福善之意。

13.诒:留。

【S-033】有駜
【作品介绍】赞美鲁僖公君臣勤于公事,宴饮欢乐。

有駜有駜,駜彼乘黄。

夙夜在公,在公明明。

振振鹭,鹭于下。

鼓咽咽,醉言舞。

于胥乐兮!有駜有駜,駜彼乘牡。

夙夜在公,在公饮酒。

振振鹭,鹭于飞。

鼓咽咽,醉言归。

于胥乐兮!有駜有駜,駜彼乘駽。

夙夜在公,在公载燕。

自今以始,岁其有。

君子有穀,诒孙子。

于胥乐兮!
【注释】
1、駜(必bì):《毛传》:“駜,马肥强貌。

”《传疏》:“乘黄,四黄马。


2、明明:操劳勤勉。

《郑笺》:“早起夜寐,在于公之所。

”《通释》:“明、勉一声之转,明明即勉勉之假借,谓其在公尽力也。


3、振振:《集传》:“振振,群飞貌。

鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。


4、咽咽(音yīn):《毛传》:“咽咽,鼓节也。


5、于:《传疏》:“于,发声。


6、駽(宣xuān):青黑马。

《毛传》:“青骊曰駽。


7、有:《集传》:“有,有年也。


8、穀:福禄。

《郑笺》:“穀,善。

诒,遗也。


【白话翻译】
多么肥壮又高大,驾上四匹黄膘马。

早晚忙碌在公家,办公勤勉无闲暇。

一群白鹭振翅飞,忽而上升忽而下。

鼓儿敲起咚咚响,酒醉起舞兴难罢。

啊,大家心里乐开花。

多么高大多肥壮,四匹公马不寻常。

早晚忙碌在公堂,公堂里面把酒尝。

一群白鹭振翅飞,白鹭高高飞向上。

鼓儿敲起咚咚响,酒醉饭饱人散场。

啊,大家心里喜洋洋。

多么强壮多有劲,四匹青马驾车行。

早晚忙碌在公庭,公庭里面宴饮兴。

打从如今开了头,年年都有好收成。

君子好善有吉庆,遗留子孙来继承。

啊,大家心里喜盈盈。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

()
【讲解】
此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的燕饮活动,当作于与齐桓、宋桓伐楚以后,结合《閟宫》一篇可知也。

诗一开始便写马,马极肥壮,都为黄色,其“乘”字指出了这些是驾车的马。

周代的礼制非常严格,不同的身份地位在礼器的使用方面也有差别。

身份本是抽象的名称,它们由具体的物质享受来体现,在出行时,最引人注目的当然是车驾了。

本诗接着转向庙堂,“夙夜在公”的“公”,当作官府讲,与“退食自公”的“公”同。

不过,这里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之处,亦即下诗中的“泮宫”、“閟宫”。

祈年为郊祭,在国都以外,故首二句反覆咏马。

然后才写到乘车马的人,从早到晚忙忙碌碌,揭开诗歌的主要部分,即宴饮部分。

在宴会上.舞伎手持鹭羽,扇动羽毛,如鹭鸟一样,有时群飞而起,有时翩然下落,给宴会制造气氛。

与宴的人们在饮酒观舞,不绝的鼓声震撼着他们的内心,优美翻飞的舞姿调动他们的情绪,酒酣耳热,他们不禁也手舞足蹈起来。

忘记了平日的礼数、戒备、拘谨,都在舞蹈,摅发各自内心的快乐,相互感染,没有语言,但一举一动都在和对方进行心灵深处的交流。

这时,诗人也为眼前的情景所感动,而发出由衷的希望:“呵,大伙一起快乐呀!”
第二章的形式和首章基本一致,只是个别字有所变化,一是描写得更具体细致,指出马为牡马,大伙在官府中所忙碌的是饮酒跳舞;二是写出时间变化,“鹭于飞”是舞者持鹭羽散去,舞宴结束,故而饮宴者也带着醉意而返回。

第三章揭出郊祀之事。

駽为青骊,与前言乘黄不同,疑为鲁公所
乘,以乘駽推出鲁公,显出其与群臣不同。

群臣的欢乐是君主所赐,故曰:“在公载燕。

”饮宴不是一种孤立行为,既是欢娱群臣,更是祭祀,朱熹说:“凡庙之制,前庙以奉神,后寝以藏衣冠,祭于庙而燕于寝,故于此将燕,而祭时之乐,皆入奏于寝也。

且于祭既受禄矣,故以燕为将受后禄而绥之也。

”正指出这种联系。

下面四句是诗人的祈祷,希望从今以后,有好的收成,并把这福泽传之子孙。

穀,兼含福善之意,诗人不仅希望鲁君把收获的粮食传给后代,更希望鲁国福泽绵长,享祚长久。

《史记;鲁周公世家》载“成王乃命鲁得郊,祭文王”,郊祭对于鲁国显示出在诸侯中的崇高地位,故诗人极力赞扬,每章以“于胥乐兮”为结束。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

魏源《诗古微;鲁颂答问》曰:“《春秋》之书郊、书禘,皆自僖公始,则其僭亦自僖公始。

”言僭不必恰当,《春秋》书禘始于僖公亦未必准确,但僖公时诚有郊禘,《閟官》诗明显歌颂僖公作郊庙,那么郊祀重修在僖公时,诗人所以大加歌颂就容易理解了。

(郭令原)。

相关主题