短文翻译练习
1. 语言是民族文化的重要组成部分,甚至是最基本、最核心的部分,它与构成文化的其他部分处于整体的协调之中,它比文化的其他部分具有更鲜明的民族特点。
现在根据已经掌握的一些语言的情况,姑且划分为以下五类,即强悍型、庄重型、敦实型、活泼型、娇柔型。
2. 我和书
说起我和书,还有一段令人哭笑不得的小故事呢。
记得小时候,我非常讨厌看书。
因此,在我身上出现了可怕的‚知识危机‛。
一天,我的几个小伙伴正兴致勃勃地谈论着什么,他们提起了‚耶稣‛,我一听,莫名其妙,插问道:‚‘耶稣’是什么?是糖还是点心?我怎么没有吃过?‛他们听了笑得前仰后合。
待他们解释清楚之后,我的心里像打翻了‚五味瓶‛,不知是什么滋味,有生以来,我第一次感到了无知的耻辱,浅薄的悲哀。
自尊心驱使我,去向书──这位满腹经纶的老师请教。
从此,书便悄悄地走进了我的生活。
3.第四届内蒙古自治区文学创作‚萨日娜‛奖评奖已经揭晓。
小说《青青的群山》、《青盐垛》、《草鞋》,诗歌《大工业》,报告文学《跨向二十一世纪的内蒙古》等28篇蒙汉文文学作品获本届‚索龙嘎‛奖,报告文学《她的中国心》等9篇文学作品获本届‚索龙嘎‛奖荣誉奖。
蒙古剧《银碗》,歌曲《我的大草原》,舞蹈《蒙古人》,电影故事片《世纪之战》,电视剧《土坯屋》等42件艺术品获本届‚萨日娜‛奖,39名个人和一个创作集体获编剧,导演,舞美,音乐,摄影等单项奖,电影《东归英雄传》等10部作品获本届‚萨日娜‛奖荣誉奖。
4.他们之所以成为文化巨人,就在于他们具有超人的吸收、消化古今中外知识的巨大能力,并在此基础上创造出新的不朽的精神财富。
这些20世纪百年历史造就出的杰出的翻译宗师们,他们在这个波澜壮阔的宏大的历史背景下,肩负着人民和时代赋予的使命,为中华民族的强盛,人类的文明,从事着艰苦卓绝的翻译大业。
5.借书规则
为便利群众借书起见,本馆特制订如下借书规则:
1.每星期一至五下午二时半至五时半为借书时间。
2.凭借书证借书,每人每次不得超过三本。
借阅图书一般应在十五日内归还,特殊需要亦可酌情延长。
3.必须爱护图书。
如有损坏或丢失,须按规定进行赔偿。
4.借书证不许转借他人。
图书馆
2008年 7月 14 日
6. 谈中国式‚吃‛法
谋生叫糊口,工作叫饭碗;受雇叫混饭;靠积蓄过日子叫吃老本;混得好的叫吃得开;占女人便宜叫吃豆腐;女人漂亮叫秀色可餐;受人欢迎叫吃香;受偏爱照顾叫吃小灶;不顾他人叫吃独食;没人理会叫吃闭门羹;有苦难言叫吃哑巴亏;嫉妒叫吃醋;理解不透叫囫囵吞枣;理解深刻叫吃透精神;广泛流传叫脍炙人口;收入太少叫吃不饱;负担太重叫吃不消;犹豫不决叫吃不准;干不成叫干什么吃的;负不起责任叫吃不了兜着走。
小凤羊城晚报 2009年8月19日
7. 却说马谡、王平二人的兵到街亭,看了地势。
马谡笑曰:‚丞相何故多心也?量此山僻之处,魏兵如何敢来!‛王平曰:‚虽然魏兵不敢来,可就此五路总口下寨,却令军士伐木为栅,以图大计。
‛谡曰:‚当道岂是下寨之地?此处侧边一山,四面皆不相连,且树木极广,此乃天赐之险也。
可就山上屯军。
‛平曰:‚参军差矣,若屯兵当道,筑起城垣,贼兵总有十万,不能偷过;今若弃此要路,屯兵于山上,倘魏兵骤至,四面围定,将何策保之?‛谡大笑曰:‚汝真女子之见!兵法云:‘凭高视下,势如劈竹’,若魏兵到来,吾教他片甲不回!‛
8.譬如出汗罢,我想,似乎于古有之,于近也有,将来一定暂时也还有,该可以算得较为‚永久不变的人性‛了。
然而‚弱不禁风‛的小姐出的汗是香汗,‚蠢笨如牛‛的工人出的汗是臭汗。
不知道倘要做长留世上的文字,要充长留世上的文学家,是描写香汗好呢,还是描写臭汗好?问题倘不先行解决,则在将来文学史上的位臵,委实是‚岌岌可殆哉‛。
9. 媒体消费主义
毫无疑问,与学院批评的陈腐、刻板和颓靡的书写性相比,媒体批评是言说性的,他更类似于声音而不是文字,并总是呈现出更加明快的色调。
媒体批评家没有重建国家理性的雄心,却在商业利益的强大内驱力的支配下,迸发出无与伦比的活力,恶俗与鲜活、谄媚与攻击、敏锐和视察、反应快速和用国际仍的特性,怪异地混杂在一起,构成了资讯消费时代的奇妙景观。
这种由媒体消费制造的广场式的喧嚣风光,令象牙塔里德学院派黯然失色。
尽管学院派呼吁自己加强自身的‚岗位意识‛,以抵御来自传媒的诱惑,但由于利益驱使,学院精英总是向传媒暗送秋波,指望得到公众的热吻和拥抱。